Вокруг королевства и вдоль империи [заметки]

Шрифт
Интервал

1

тонизирующий напиток, выпускается с 1927 года — Здесь и далее прим. перев.

2

т. е. «bubble-and-squeak» — жареное мясо с картошкой и капустой.

3

дословно «мистер Кушайте-Хорошо, леди Чернильная Ручка, майор Чепуха, мисс Вздор».

4

Термин «школа кухонной раковины» первоначально употреблялся по отношению к ряду английских драматургов 50-х годов, которые описывали неприглядные стороны жизни и быта. Классическим образцом этого направления считается пьеса «Оглянись во гневе» Джона Осборна, где почти все действие происходит на кухне.

5

Купальные фургоны использовались в Западной Европе с середины 18 по начало 20 века. Они представляли собой фургоны без окон, обычно на конной тяге. Купальщики входили в фургон, стоящий на берегу, в своей обычной одежде и переодевались в купальные костюмы. Фургон отвозили на мелководье, и купальщики спускались в воду, скрываясь от посторонних глаз, так как купальный костюм считался неприличным.

6

так у автора; на многих изображениях у этих фургонов четыре колеса.

7

соответственно, «болото» и «низина», «задница».

8

героиня романа Томаса Гарди «Тэсс из рода Д’Эрбервиллей».

9

«В&В» («bed and breakfast») (англ.) — в Великобритании недорогой пансион, часто представляющий собой несколько комнат в частном доме.

10

Бодмин-Мур — пустошь в Корнуолле, известная археологическими памятниками бронзового века.

11

Растворимый напиток из солодового экстракта с молоком.

12

По сообщению самого Кольриджа, текст поэмы ему приснился. Едва проснувшись, поэт начал его записывать, но его отвлек «человек из Порлока, пришедший по делу», и за беседой Кольридж начисто забыл часть, которую не успел перенести на бумагу.

13

«Лагеря отдыха Батлинз» были созданы предпринимателем Билли Батлином в Англии во второй половине 1930-х годов. Ныне из 9 лагерей под управлением компании «Батлинз» сохранились три, в том числе в Майнхеде. Со времен, описываемых Теру, они подверглись реконструкции и реорганизации.

14

Джонстаун — изолированное поселение организации «Народный храм», существовавшее в Гайане в 1974–1978 годах. Большинство жителей коммуны совершило коллективное самоубийство (по другой версии, было убито).

15

Огастес Джон (1878–1961) — известный валлийский художник и гравер.

16

поселок в миле от Кардигана.

17

Эдмунд Госс (1849–1928) — английский поэт, писатель и художественный критик.

18

вероятно, кинокомедию из цикла об одноименной героине — ирландской старухе-прачке.

19

Собственно, «The Exploited» — действительно название группы.

20

Кричалка фанатов футбольной команды «Шеффилд веднезди», вольно можно перевести как «армия психов».

21

Джамбли — персонажи стихотворения Эдварда Лира; строго говоря, у Лира их страна не названа ни сумрачной, ни дождливой.

22

Ирландский писатель 20 века, участник гражданской войны в Ирландии на стороне республиканцев.

23

Буна — гидротехническое сооружение, предохраняющее берег от размыва.

24

«Папина армия» — популярный английский телесериал о народном ополчении Великобритании (British Home Guard), существовавшем в 1940–1944 годах. Оно комплектовалось из местных жителей непризывного возраста и в случае высадки немецких войск было призвано оказать помощь регулярной армии.

25

популярное английское слабительное, изобретено в 19 веке, снято с производства в 1998 году.

26

т. е. «Соловья» Алябьева.

27

Эл Джолсон (1886–1950) — известный американский эстрадный певец еврейского происхождения. Часто выступал в негритянском гриме. Минстрел-шоу — специфический жанр эстрады, просуществовавший в США с 1830-х до 1950-х годов. Белые актеры, загримированные под чернокожих, исполняли песни американских негров и комические сценки. После войны Севера и Юга в минстрел-шоу пришли настоящие чернокожие исполнители. Жанр ушел в прошлое, так как считался проявлением расизма.

28

пьеса английского композитора Эддинселла, написанная для фильма «Опасный лунный свет» (1941 года).

29

Айвор Новелло (1893–1951) валлийский композитор, певец и актер, получивший большую известность на британской эстраде.

30

перпендикулярный стиль — разновидность поздней английской готики.

31

«Боврил» — концентрат говяжьего бульона, именуемый в рекламе «жидкой говядиной». Его производство началось в Англии в 1874 году.

32

«Железный петух», как сообщает автор, — неофициальное название пассажирского поезда «Пекин-Урумчи»‚ курсирующего по самому длинному железнодорожному маршруту в Китае.

33

«Хорошие часы? Вам нравятся часы?» (искаж. англ.)

34

Представления автора о каноне русской красоты («косой славянский разрез») — на его совести.

35

Автор совершает распространенную для иностранца ошибку, называя спальные районы «пригородами».

36

авторская транслитерация сохранена.

37

В Гуанчжоу находится одна из первых мечетей, построенных в Китае.

38

Джозеф Нидхэм (1900–1995) — английский биохимик‚ известный своими работами по истории науки в Китае. Упоминаемый многотомник, плод коллективного сотрудничества ученых, продолжает выходить и в наше время, уже после смерти Нидхэма.

39

Кантон — старое название Гуанчжоу.

40

Шанхай является самостоятельной автономной единицей, городом центрального подчинения. С этой провинцией он граничит.

41

Таинство (лат.).

42

то есть в данном контексте «после работы»; даньвэй в КНР аналог наших понятий «место постоянной работы» и «трудовой коллектив».

43

салютовали.

44

полунельсон — в вольной борьбе захват, вид «нельсона», выполняемый одной рукой.

45

«Хэйлунцзян» («река черного дракона») — китайское название Амура.

46

дословная цитата из Библии.

47

М. Э. Кейбл (1878–1952) много лет занималась миссионерской деятельностью в Китае, путешествовала по описываемым местам.

48

Утун — китайское название фирмианы платанолистной.

49

персонаж стихотворения П.Б. Шелли.

50

Цинь Ши-хуанди, собственно, и значит «первый император Цинь».

51

В русском издании книги Марко Поло название «Эргунул» не встречается.

52

Автор везде называет Шаошань деревней, но этот населенный пункт официально считается городом уездного подчинения.

53

«Таковы были добродетели Конфуция, описанные одним из его учеников» — сказано в комментарии к «Избранным трудам» Мао. Итак, Мао заодно упрекнул Конфуция за недостаточно революционный настрой. — Прим. авт.

54

Бленхейм — родовое имение герцогов Мальборо в Англии, место рожденя Уинстона Черчилля; Пол Ревир — герой Войны за независимость США.

55

Подразумевается психоаналитическая типология характеров, впервые предложенная Фрейдом. «Анальный» характер ассоциируется с педантичностью и раздражительностью, «оральный» с пассивностью и зависимостью от мнения окружающих.

56

видимо, подразумевается Внутренняя Монголия — автономный регион Китая.

57

Христо или Кристо (настоящее имя Христо Явашев) — постмодернист, уроженец Болгарии.

58

Сэм Мак-Ги — герой знаменитой в англоязычном мире баллады «Кремация Мак-Ги» канадского поэта Роберта Сервиса. Старатель, замерзающий на Юконе, просит друга кремировать его тело — надеется согреться хотя бы после смерти.

59

Спинакер — тип паруса.

60

польское название голубцов.

61

«Цветок вишни» (англ.).

62

Дунбэй — «северо-восток» — собирательное название соответствующих районов Китая.

63

Цветок Вишни ошибалась. По инициативе самого Мао было принято постановление, запрещающее называть провинции, города и площади в честь самого Председателя или других ныне живущих руководителей («Избранные произведения Мао Цзэдуна», том 4, стр. 380) — Прим. авт.

64

русское название — «иудины уши».

65

17 тысяч футов — 5181 м.

66

Название «Амдо» также носит одна из исторических областей Тибета.

67

Крис Бонингтон (род. 1934) — известный английский альпинист и путешественник.

68

12 тысяч футов — около 3658 м.

69

так у автора.

70

Один из официальных китайских сайтов сообщает: «В настоящее время (2008 год) в районе Трех ущелий строится самая крупная во всем мире дамба — ГЭС «Сянься». Уровень воды в реке поднимется на 110 метров над уровнем моря и достигнет 175-метровой высоты. В связи с этим часть естественно созданных и искусственных пейзажей будут затоплены, однако одновременно с этим появится ряд новых». Ввод ГЭС в эксплуатацию запланирован на 2011 год».


Еще от автора Пол Теру
По рельсам, поперек континентов. Все четыре стороны

Череда неподражаемых путешествий «превосходного писателя и туриста-по-случаю», взрывающих монотонность преодоления пространств (от Лондона до Ханоя («Великий железнодорожный базар»), через Бостон в Патагонию («Старый Патагонский экспресс») и далее) страстью к встрече с неповторимо случайным.«Великолепно! Способность Теру брать на абордаж отдаленнейшие уголки Земли не может не восхищать. Его описания просто заставляют сорваться с места и либо отправляться самолетом в Стамбул, либо поездом в Пномпень, либо пешком в Белфаст… Особо подкупает его неповторимое умение придать своему рассказу о путешествии какую-то сновидческую тональность, дать почувствовать через повествование подспудное дыхание теней и духов места».Пико Айер.


Моя другая жизнь

«Моя другая жизнь» — псевдоавтобиография Пола Теру. Повседневные факты искусно превращены в художественную фикцию, реалии частного существования переплетаются с плодами богатейшей фантазии автора; стилистически безупречные, полные иронии и даже комизма, а порой драматические фрагменты складываются в увлекательный монолог.


Отель «Гонолулу»

«Ничто не возбуждает меня так, как гостиничный номер, пропитанный ароматами чужой жизни и смерти… Я хочу оставаться в этом отеле. Здесь много этажей, много историй…» Гавайский «Декамерон» современного американского писателя Пола Теру (р. 1941) «Отель „Гонолулу“» смешон, трагичен и трогателен одновременно: это книга о сексе, любви и смерти. Мы никогда не знали Гавайи такими — рай на земле, пристанище чудаков, маньяков и потрясающе красивых женщин.


Старый патагонский экспресс

«Старый патагонский экспресс» — это множество пугающих и опасных тайн двух континентов в книге Пола Теру, профессионального путешественника с мировым именем, автора сценариев к популярным фильмам «Святой Джек», «Рождественский снег», «Берег Москитов» с Гаррисоном Фордом, «Улица полумесяца», «Китайская шкатулка».Блеск и нищета самых загадочных и легендарных стран Центральной Америки — Гондураса, Колумбии и Панамы, футбольный угар в задавленном нищетой Сальвадоре, неподвластные времени и белому человеку горные твердыни инков в Чили, скрытый под маской мецената оскал военного диктатора в Бразилии.«Старый патагонский экспресс» — один из его нашумевших бестселлеров, завораживающее своей неподкупностью описание приключений романтика-одиночки, не побоявшегося купить билет и сесть на поезд, чтобы оказаться на краю земли.


Чикагская петля

Жаркое лето Чикаго. Газеты пестрят кричащими заголовками об убийце, которого журналисты прозвали «Вольфман». Он убивает женщин достаточно изощренным способом — привязывает их к стулу и закусывает до смерти. Все попытки полиции найти преступника тщетны. Кто же станет его следующей жертвой маньяка?Паркер Джагода — преуспевающий специалист в области недвижимости. Работает в процветающей компании в районе Лоуп в самом сердце Чикаго, счастлив в браке, живет в престижном районе. Но у каждого есть свой скелет в шкафу, Паркер в тайне от всех дает объявления в газете в рубрике «Знакомства», его неуемную сексуальную фантазию жена уже не в силах удовлетворить… Ему нужно гораздо больше, и эта ненасытность и буйство воображения приводят его к мучительным страданиям, к пределам вины и раскаяния.Пол Теру создал шедевр, пронизанный нервным эротизмом, историю об убийстве и его последствиях.


Коулун Тонг

Место действия романа «Коулун Тонг» — британская колония Гонконг. Время — канун ее передачи Китаю. На этом злободневном материале Полом Теру создана одна из его самых захватывающих книг. История слабой души, которая потянулась было к свету, но не сдюжила; притча о несостоятельности ханжеского Запада и жизнестойкости варварского Востока; триллер, где все ужасы от мира сего.


Рекомендуем почитать
Сирена

Сезар не знает, зачем ему жить. Любимая женщина умерла, и мир без нее потерял для него всякий смысл. Своему маленькому сыну он не может передать ничего, кроме своей тоски, и потому мальчику будет лучше без него… Сезар сдался, капитулировал, признал, что ему больше нет места среди живых. И в тот самый миг, когда он готов уйти навсегда, в дверь его квартиры постучали. На пороге — молодая женщина, прекрасная и таинственная. Соседка, которую Сезар никогда не видел. У нее греческий акцент, она превосходно образована, и она умеет слушать.


Жить будем потом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нетландия. Куда уходит детство

Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.


Человек на балконе

«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.


Маленькая фигурка моего отца

Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.


Осторожно! Я становлюсь человеком!

Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!


Тропы Песен

Ранее прославившийся своим эссеистическим трэвелогом-исследованием «В Патагонии», в «Тропах песен» Брюс Чатвин предпринимает путешествие внутрь еще одной мистерии, но уже на другом конце земли — во внутренней Австралии аборигенов.


Уничтожьте всех дикарей

«Уничтожьте всех дикарей» (1992) — путешествие по современной Африке вглубь её «чёрной» истории: истории её варварской колонизации европейскими державами. Вместе с Брюсом Чатвином и Клаудио Магрисом Свен Линдквист, «один из наиболее оригинальных и изобретательных авторов конца XX века», является первопроходцем трэвелога как жанра, сплавляющего воедино путешествие в пространстве и через время.


Средний путь. Карибское путешествие

Карибское путешествие B.C. Найпола, полное юмора и страсти, не только дает внутреннее видение повседневной жизни аборигенов одного из регионов романтического туризма (Тринидад, Ямайка, Мартиника, Суринам…), но и позволяет задуматься о поразительных параллелях между ритмами актуальной российской жизни и пост-колониальными «тринидадскими» мотивами.


Территория тьмы

Потомок браминов, выходец из Тринидада, рыцарь Британской империи и Нобелевский лауреат (2001) предпринимает в 1964 году отчаянную попытку «возвращения домой». С момента своего прибытия в Бомбей, город сухого закона, с провезенным под полой виски и дешевым бренди, он начинает путь, в котором чем дальше тем больше нарастает чувство отчуждения от культуры этого субконтинента. Для него тот становится землей мифов, территорией тьмы, что по мере его продвижения смыкается за ним.