Воин Скорпиона - [83]
Я поднял оставленное снаряжение и нацепил его на себя. Глубоко вздохнул. И посмотрел на далекую линию холмов на востоке.
А затем, с мечом в руке, сделал первый шаг к горизонту.
Надо мной горели солнца Скорпиона, а вокруг расстилалась земля Крегена, суля опасности и ужасы, красоты и страсти. Я не мог потерпеть неудачу. Никак не мог, потому что видел перед собой мою Делию.
И я ровным шагом двинулся на восток навстречу тому, что там ни уготовила мне судьба.
ГЛОССАРИЙ
Ссылки на книги серии обозначены:
ТС — «Транзитом до Скорпиона»
СС — «Солнца Скорпиона»
ВС — «Воин Скорпиона»
Архистрат — магистр любого ордена рыцарей посвятивших себя служению Зару.
Аскинард — страна, славящаяся своими пряностями.
Атвар, Арк — джиктар клана Фельшраунг.
Аф, река — огромная река по течению которой Прескот плыл в свое первое посещение Крегена.
Афразоя — Качельный Город. Построен среди гигантских растений на реке Аф и населенный Савантами.
Ахрам — замок и обсерватория на восточной оконечности Великого Канала в котором занимаются своей работой тодалфемы Ахрама.
Баласс — древесина схожая с эбеновым деревом, из которой делают балассовые палки, символ власти низших надсмотрщиков над рабочими магдага.
Бассейн крещения — на реке зелф в афразое.
Бенг — святой.
Бенга — святая.
Бенга-деста — горячие источники и место паломничества в западном сегестесе.
Бенг-киши — эти знаменитые колокола, говорят, звонят в черепе любого, кого хорошенько стукнули по голове. На крегене такое бывает часто.
Бисби — летучий зверь враждебных территорий.
Блойн — культурное растение с высоким и ломким зеленым стеблем с которого свисают плоды похожие на золотые колокола.
Боккерту — дело юридического характера, законное оформление чего-либо.
Болота бурранакла — район топей на севере враждебных территорий.
Букс — мелкое колючее животное с равнин сегестеса.
Бур — крегенский час, приблизительно сорок земных минут.
Вав — крупное и исключительно свирепое восьминогое верховое животное великих равнин сегестеса, оснащенное клыками и рогами, гнедой масти. Более мелкая разновидность, лишенная клыков и рогов, называется полував.
Вавадир — вождь кланов (как минимум — четырех) в сегестесе.
Вальфарг — государство на континенте лах, некогда — центр великой империи, ныне впавшее в апатию.
Ванек, принц варден — из дома эвард. Верный товарищ прескота.
Ванки, нагхан — джен одного из островов близ вэллии.
Вартер — баллиста стреляющая камнями и дротиками по настильной траектории.
Великий архистрат — духовный и светский глава крозаров зы.
Великий канал — пролив шириной в пять миль, соединяющий внутреннее море с внешними океанами.
Верстинг — злая четвероногая охотничья собака со шкурой в черно-белую полосу.
«Весла» — серебряные и медные монеты магдага.
Виккены — дом в зеникке.
Виктрик — клан на великих равнинах сегестеса.
Вилми — голубой цветок с серебряным сердечком на каждом лепестке; из его мяты приготовляют лечебную мазь для утишения боли.
Винделка — провинция и ковнат к северо-западу от столицы вэллии.
Влоклеф — большой остров близ западного побережья турисмонда, славящийся густым и кудрявым руном своих поншо.
Вокс побери — вэллийское ругательство.
Вомансуар — провинция и ковнат в центральной вэллии.
Воманус — молодой аристократ ставший ковом винделки. Верный товарищ прескота.
Вуск — толстое свиноподобное шестиногое животное с маслянисто-гладкой беловато-желтой кожей и атрофировавшимися клыками, достигает шести футов[30] В холке. Используется как тягловое животное, но чаще — как мясной скот.
Вусковые черепа, или вускошлемы — рабочие и невольники из магдагской «нахаловки», обученные прескотом сражаться построившись фалангой получили то или иное из этих прозвищ из-за того, что надевали вместо шлемов толстые и прочные черепа вусков.
Вэллия — один из девяти островов расположенный между сегестесом и лахом.
Ганск — город на северном берегу внутреннего моря.
Гдойнай — гигантский ало-золотой орлан, посланец и шпион звездных владык.
Генодрас — зеленое солнце антареса.
Герна — гроднимская форма слова джерна, то есть — леди.
Герну — гроднимская форма слова джерну, то есть — лорд.
«Гимны города роз[31]» — Цикл мифов по меньшей мере трехтысячелетней давности повествующих о полулегендарном-полуисторическом человеко-боге по имени драк.
Гифимеда — бессмертная возлюбленная снискавшего милость гродно.
Гликас — принц магдага.
Глоаг — мезтянин, раб в доме эстеркари, освобожденный прескотом и ставший ему верным товарищем.
Голда — высокопоставленная дама в афразое.
Гоны — раса существ, которые, стыдясь своих белесых волос, обычно наголо бреют головы.
Гофоренг — город-крепость северного, гроднимского, побережья внутреннего моря.
Гох — крегенский континент.
Гракки-гродно — магдагское небесное божество вьючных и тягловых животных.
Грегариан — крегенский фрукт.
Гроднимы — поклонники гродно.
Гродно — божество зеленого солнца.
Гродно-гаста — богохульственно-оскорбительный эпитет употребляемый по адресу поклонников гродно.
Грундал — горная обезьяна внутреннего моря, с шестью по паучьи тонкими лапами, серой шкурой; большой рот в закрытом виде прячется в складках кожи, а в открытом — круглый и вооруженный концентрическими рядами похожих на иглы зубов. Злобен, труслив и смертельно опасен, когда охотится со стаей.
Нелегко находить входы в иные Измерения, а тем более помогать другим людям проходить через них. Такое под силу только Проводникам — людям, способным с помощью своей внутренней энергии отыскивать нужные пространственно — временные порталы. Однако уникальные способности этих людей могут стать мощным оружием в руках мошенников. На Проводников началась настоящая охота! Находчивость, взаимовыручка, умение выживать в сложнейших ситуациях — вот основные качества, которыми обладают герои романов Кеннета Балмера.
Нелегко находить входы в иные Измерения, а тем более помогать другим людям проходить через них. Такое под силу только Проводникам — людям, способным с помощью своей внутренней энергии отыскивать нужные пространственно — временные порталы. Однако уникальные способности этих людей могут стать мощным оружием в руках мошенников. На Проводников началась настоящая охота! Находчивость, взаимовыручка, умение выживать в сложнейших ситуациях — вот основные качества, которыми обладают герои романов Кеннета Балмера.
Нелегко находить входы в иные Измерения, а тем более помогать другим людям проходить через них. Такое под силу только Проводникам — людям, способным с помощью своей внутренней энергии отыскивать нужные пространственно — временные порталы. Однако уникальные способности этих людей могут стать мощным оружием в руках мошенников. На Проводников началась настоящая охота! Находчивость, взаимовыручка, умение выживать в сложнейших ситуациях — вот основные качества, которыми обладают герои романов Кеннета Балмера.
Появление первого блоба вызвало хаос в Лондоне. Город стал опасен для жизни, и жители стали его покидать. Для разгадки этого феномена была создана группа, в которую вошел Том Гревиль, чудом спасшийся после встречи с блобом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегко находить входы в иные Измерения, а тем более помогать другим людям проходить через них. Такое под силу только Проводникам - людям, способным с помощью своей внутренней энергии отыскивать нужные пространственно - временные порталы. Однако уникальные способности этих людей могут стать мощным оружием в руках мошенников. На Проводников началась настоящая охота! Находчивость, взаимовыручка, умение выживать в сложнейших ситуациях - вот основные качества, которыми обладают герои романов Кеннета Балмера.
В Советском Союзе их назвали Защитниками.Секретное военное подразделение. Элитная команда из четверых бойцов со сверхспособностями.Арсус – превращается в медведя и обладает нечеловеческой силой.Лер – подчиняет своей воле камни и землю.Ксения – невидимая в воде, невосприимчивая к холоду, может жить без воздуха.Хан – быстрый как ураган, владеет любым холодным оружием.Они могли стать идеальным оружием. Если бы не были людьми.За 50 лет до событий фильма.
Дебютная фантастическая повесть «Голос Разума» – остросюжетное произведение о сущности людей, о борьбе человека с самим собой в условиях крушения привычного нам мира. Динамичный постапокалиптический сюжет пронизан незримыми нитями глубоких философских вопросов: добро и зло, дружба и предательство, смелость и малодушие. Какой выбор сделают герои? Об этом вы узнаете на страницах этой книги.
Владимир Пушкарев и Константин Уткин – два друга не разлей вода, любители опасностей и адреналиновых встрясок. И работа у них – под стать горячим натурам: экстремальные пожарные. Тушение аварийных реакторов, спасение людей из аномальных зон в секретных институтах…Казалось бы, человека на такой работе уже ничем не прошибешь. Но однажды после взрыва на Троицком термоядерном стеллараторе Владимир и Константин увидели нечто такое, что полностью перевернуло их представления о реальности. Такое, что заставило их немедленно уйти из пожарных открыло дорогу к звездам, привело в самую секретную организацию на Земле – Космодесант…
Жизнь в Городе проходит размеренно и ровно, каждый последующий день напоминает предыдущий. Порядок держится на законах, главный из которых гласит: «Пересечение границы строго запрещено». За соблюдением законов неотступно следит охрана. Впрочем, вряд ли кто-то захочет рискнуть собственной жизнью: уже с материнским молоком впитывается в ребёнка знание об опасности леса. Но Сель, шестнадцатилетняя девушка, которая больше всего на свете не любит страх, раз за разом нарушает запреты и убегает из дома. Догадывается ли она, к чему это может привести?
Рыцарь из средних веков случайно оказался в звездолете. Он не понимает, что живет в фантастическом мире. Рыцарь по-прежнему считает, что находится на Земле, живет в своем поместье, живет в своем замке, вместе со своей семьей и его подданные. Рыцарь уверен, что находится недалеко от родного замка и надо просто прорубить мечом дьявольские козни. Он пытается вернуться домой, но не может, так как был заключен в дьявольском замке. Рыцарь, исследует дьявольский замок, пытается найти волшебный выход из тюрьмы. Пока рыцарь вынужден жить по правилам волшебного замка.
Горячая весна 1980 года. Каковы шансы у Острова Крым выстоять против советской военной машины?Чьим праздником будет День Победы?И какую цену победитель заплатит?Читайте вторую книгу дилогии Олега Чигиринского «Госпожа победа»!
1959 — премия Хьюго в номинации «Лучший роман» («Дело совести», англ. A Case of Conscience).Джеймс Блиш (1921–1975) — классик «золотого века» американской фантастики, оказавший огромное влияние на развитие жанра и навсегда оставшийся одной из ярчайших фигур этого жанра.В данную книгу вошло «лучшее из лучшего» в творческом наследии Блиша: удостоенный премии «Хьюго-59» роман «Дело совести» — одна из первых научно-фантастических книг, исследующих религиозные проблемы, — «пантропический» цикл «Сеятели для звезд», из которого российскому читателю знакома лишь повесть «Поверхностное натяжение», а также романы «Козырной валет» и «Черная Пасха».
Это - красивая и БЕСКОНЕЧНО ДОБРАЯ фантастика. Фантастика, по чистоте и искренности своей способная сравниться, пожалуй, для российского читателя лишь с ранними произведениями братьев Стругацких и Кира Булычева.Это - романы, в которых невероятные и увлекательные космические приключения становятся обрамлением для серьезной гуманистической мысли. Человек в космосе способен творить чудеса мужества и героизма - однако, по Карсаку, человеком он остается лишь в той мере, в какой способен не только бороться и побеждать, но - доверять и любить…
Вторжение внеземной жизни и ее столкновение с первобытным племенем впечатляюще описано в повести «Ксипехузы».Древние земляне становятся свидетелями и жертвами вторжения неких кристаллических структур, пытающихся завоевать нашу планету. Будущему предводителю могущественного союза земных племен удается высмотреть «ахиллесову пяту» пришельцев: они – не бессмертны! И землянам, пусть с немалым уроном для себя, удается-таки отстоять родную планету…
Один из вариантов перевода произведения, по мотивам которого был снят ставший уже классическим фильм Джона Карпентера «Нечто».