Влюбленный дьявол - [2]

Шрифт
Интервал

После смерти отца Ники понял, что если ничего не изменится, то Оксфорд придется покинуть, так и не получив степень первого класса, необходимую для избранной профессии.

— Если не станешь дипломатом, то что ты будешь делать? — спросила его Лариса.

— Я не могу быть чернорабочим на ферме, если мы не продадим землю, — с горечью в голосе ответил Ники.

— Не думаю, чтобы кто-нибудь стал покупать землю в таком захолустье, — сказала леди Стантон. — К тому же Стантоны всегда жили здесь.

— Тогда я буду первым баронетом, который уехал отсюда.

— Мы должны сделать все для того, чтобы Ники смог получить степень в Оксфорде, — решительно заявила Лариса.

Мать недоверчиво посмотрела на дочь.

— Что же мы можем сделать? — спросила Афина, которой было семнадцать, на год меньше, чем Ларисе.

— Вот об этом и нужно подумать.

Многие дни прошли в спорах, прежде чем им удалось достигнуть согласия. Когда доводы сторон становились особенно резкими, Лариса всегда вмешивалась, напоминая:

— Мы обязаны заплатить за образование брата. Наконец они решили, что леди Стантон, Афина и Делия, которой всего пятнадцать, переедут из большого дома в коттедж, расположенный в их владениях. Слуг придется распустить, за исключением старой няни, а дом закрыть. Землю следует отдать внаем местным фермерам. Это принесет какие-то средства, явно недостаточные.

Девятнадцатилетняя Синтия помолвлена с сыном местного сквайра. Тот располагает лишь небольшим содержанием, предоставляемым ему отцом, так что на их участие в обеспечении Ники полагаться не приходится. Но и Синтия внесет свой вклад: во-первых, за ней не требуют приданого, а во-вторых, не нужно будет тратиться на ее содержание.

Пока они спорили, Афина преподнесла сюрприз: однажды утром она ушла из дома и вернулась с известием о том, что нашла себе работу.

— Да что ты говоришь! — вскричала Синтия, а леди Стантон нервно спросила:

— Что же это за работа, Афина?

— Помните старую миссис Брайбрук, которая живет в Тауэрсе?

— Ну, конечно же. Хотя твой отец и запретил мне приглашать ее к себе в дом из-за того, что ее семья занималась торгашеством, время от времени мы раскланивались с ней при выходе из церкви, — ответила леди Стантон.

— Она очень богата, — сказала Афина. — Я случайно услышала, как мясник говорил няне, что этой миссис нужна помощница писать письма, что-то вроде секретаря-компаньонки.

Никто не произнес ни звука, и девушка продолжала:

— Я позвонила ей и предложила свои услуги. Меня взяли с радостью!

— Почему же ты не спросила моего позволения? — сказала леди Стантон.

— Мне показалось, что ты не разрешишь мне, — ответила Афина. — Ты же помнишь, как папа был строг с ней, и все потому, что ее муж занимался изготовлением ковров в Киддерминстере!

— Он, в самом деле, занимался этим? — с интересом спросил Ники.

— Мне кажется, что она симпатичная старушка, — сказала Афина, — мне ее жаль: она одинокая вдова, ее редко навещают родные.

— А как у нее дома? — спросила любопытная Делия.

— Великолепное и богатое убранство, — отвечала Афина, — нога утопает в ворсе ковров. Новые портьеры с бахромой и кистями.

— И сколько же тебе будут платить? — спросила Лариса.

— Ты будешь удивлена, когда я скажу, — отвечала Афина, — смотри не упади!

Все замерли в ожидании.

— Сто фунтов в год! Как вам это понравится? При том, что мне нужно бывать в Тауэрсе всего три или четыре часа в день, — разумеется, если не возникнет дополнительной работы.

— Но это слишком много! — быстро сказала леди Стантон. — Ты не можешь согласиться.

— Я согласилась, мама, — ответила Афина, — ты же должна понять, что мне не нужно ни пенни, — все пойдет Ники!

— Как это трогательно с твоей стороны, Афина, — сказал Ники, — ко всему прочему ты сможешь жить вместе с мамой.

Ники говорил это, неотрывно глядя на мать, и леди Стантон поняла, что он подразумевает.

Афина отличалась порывистым, импульсивным характером. Леди Стантон уже не раз говорила сыну, что будет волноваться за нее, если та куда-нибудь уедет. Она была очень хороша собой: пышные волосы, большие голубые глаза, в которых, тем не менее, плясали черти. Любая мать встревожилась бы за будущее такой дочери. Конечно, леди Стантон переживала за всех четверых. Она надеялась, что ее девочки получат возможность наслаждаться светским обществом и всевозможными развлечениями, то есть всем тем, что составляло ее мир в девичестве. Но когда подросла старшая, Синтия, леди Стантон обнаружила, что на развлечения денег не остается.

Деньги шли на новейшую литературу, посвященную Греции. Помимо этого, дважды за время супружеской жизни сэр Боугрейв ездил в страну своих мечтаний. Жену с собой он не брал, ссылаясь на то, что следует экономить средства. Тем не менее, путешествия основательно подточили его капитал, а текущие расходы поглотили остаток.

— И как только папа мог год за годом тратить и тратить, и тратить, не понимая того, что придет день, когда тратить станет нечего? — нервно спросил Ники.

— Боюсь, что твоей отец никогда не заглядывал вперед, — ответила леди Стантон, — он целиком жил в прошлом.

— Это простительно человеку, живущему в одиночестве, но нам-то нужно на что-то существовать, а одами в честь островов Греции не заплатишь за обучение в Оксфорде!


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Выбор женщины

Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…


Рождественская кукушка

Рождество – пора чудес, когда даже самая роковая ошибка может обернуться невиданным счастьем, а незнакомец, доселе не знавший тепла семейного очага, наконец-то обретет свой дом. Только как это счастье удержать?


Поверженные барьеры

У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…


Загадочный незнакомец

Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?


Призраки прошлого

Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…


Заветное желание

Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.