Влюбиться в Венеции, умереть в Варанаси - [29]
— Мне тоже. А знаете, что мне нравится в ней больше всего?
— Минутку… — Пока она копалась в сумке, он успел ее рассмотреть и даже мимоходом заглянуть внутрь. — То, что у нее есть молния? Без молнии ее красоте недоставало бы практичности.
— Высший балл!
— А вы думали, я скажу «она такая красная» или что-то вроде того?
— Нет. Я как раз не сомневалась, что вы скажете про молнию. Затем, собственно, и спросила — чтобы вы блеснули своей проницательностью. Есть у нее и еще одно достоинство — второе отделение. — Она показала. — И тоже, заметьте, на молнии.
— Миры внутри миров. За счет чего в ней можно меньше рыться.
— Меньше-то меньше, — согласилась она, продолжая рыться в сумке, — но вот чтобы совсем перестать — никак.
С этими словами она наконец извлекла на божий свет свои очки от солнца и тут же их надела. Очки были насекомообразными: в таких любая женщина похожа на Кейт Мосс или подружку английского футболиста[82]. Без сомнения, то был шедевр золотого века солнечных очков. Джефф видел через них ее глаза, а поверх — свое отражение на фоне венецианской архитектуры.
— Примерьте.
Он взял у нее очки и взглянул сквозь них на мир. В надвигающихся сумерках небо пылало странно и тревожно, как когда все затянуто облаками, на которые прямыми лучами светит солнце, превращая их в горящий черный занавес. Казалось, надвигается буря — буря золотисто-зеленого света.
— Фантастика, — сказал Джефф, возвращая очки. — Кстати о фантастике: что это за платье? То, вчера вечером, было изумительно, но это — самое прекрасное платье в мире. Даже на «Оскар» не стыдно надеть.
— По мне, так слишком короткое. Но все равно спасибо.
— Где вы его нашли?
— Ага, допрос возобновляется. Во Вьентьяне.
— Честно говоря, не знаю, где это.
— В Лаосе. — Она произнесла это с ударением на первый слог.
— Знаете, что мне в нем больше всего нравится?
— Что?
— Рукава.
— Их нет.
— В точку. — Они чокнулись бокалами.
— А как ваши журналистские усилия? — спросила она. — Вы нашли, что сказать?
— О Венеции нельзя сказать ничего такого, что уже не было сказано до тебя, — блеснул остроумием Джефф.
— Не исключая и этой сентенции, — еще остроумнее резюмировала она. Эта реплика позволила ему перевести дух, зато следующая добила окончательно:
— Так досталось ли вам хоть немного ризотто?
— Нет. Ни зернышка!
— Шутите.
— Нет, это вы шутите. Его же нет.
— Вы правы. Сейчас нет. Но я съела целую тонну.
— И где же его подавали? Неужели я так промахнулся! Я нахожу вас и узнаю, что лишился ризотто. Подтверждая его существование, вы подтверждаете и тот факт, что мы с ним разминулись.
— Простите. Я принесла дурные вести.
— И каким же оно было?
— Очень вкусным. Гороховым.
— Дьявол! Мое любимое. Там, наверное, ничего не осталось?
— Остатки убрали еще до того, как я вышла на террасу.
Джефф стоял как оглушенный.
— Я соболезную вашей потере. — Она легонько коснулась его рукава.
— Я рад своей находке.
В этих словах было столько неожиданного чувства, что беседа застопорилась. Наконец Лора спросила:
— А Джулия Берман? На что она похожа? Воплощенная фантазия какой-нибудь давно не юной дамы?
— Она была ужасно милой, но, честно говоря, я уже в том возрасте, когда даже в фантазиях о не самых юных дамах присутствуют дамы моложе меня.
— Неплохо сказано. И раз уж мы затронули эту тему, сколько вам лет? Примерно.
— Мне сорок… что-то вроде того.
Она посчитала на пальцах. Изобразила удивление, взглянула на него. В отчаянии пересчитала снова и уставилась на Джеффа с откровенным ужасом:
— Нет-нет. Не может быть.
— Очень смешно.
— Вы отлично выглядите… что-то вроде того. Для своего возраста.
— Я должен кое в чем признаться.
— В чем же?
Он наклонился и зловеще прошептал:
— Два дня назад… я впервые в жизни… — он сделал трагическую паузу, — покрасил волосы.
Она чуть не подавилась от смеха, так что ей пришлось выплюнуть беллини обратно в бокал.
— Ну, я кое-что подозревала… — сообщила она.
— Правда?
— Нет. Шучу. Выглядит превосходно, как будто нет никакой краски. Итак, вы накурились прямо на работе.
— Знаю. Мне ужасно неудобно. Кажется, я всех подвел. В том числе и себя. А вы?
— Вас интересует, не подвели ли вы меня или не подвела ли я сама себя?
— Меня интересует, любите ли вы покурить? Калифорния должна быть весьма благоприятна для этого дела.
— Калифорния весьма благоприятна для всего.
И то же самое сейчас можно было сказать о Венеции. Канал между Гритти и Гуггенхаймом бороздили стремительные катера и медлительные водные такси, но сейчас они не столько привозили народ, сколько увозили. Пик вечеринки миновал. Выпивки было по-прежнему много — как и угощавшейся ею публики, и в других обстоятельствах такая вечеринка могла бы длиться часами, не сбавляя оборотов. Но во время биеннале развлечений в городе было великое множество, и, как только веселье начинало затухать, вечеринка быстро сходила на нет. Если еще полчаса назад главной темой разговоров было «как тут здорово», то сейчас на лицах читался немой вопрос «куда податься дальше?».
Народ неспешно потек к выходу. Они присоединились к группе, направлявшейся на вечеринку какого-то русского коллекционера в каком-то палаццо — Джеффа туда никто не звал, но у Лоры было приглашение на двоих. Таков уж был его удел — быть вечным «плюс один». Возможно, стоило официально сменить имя, чтобы так и называться Плюс Один.
«Человек на балконе» — первая книга казахстанского блогера Ержана Рашева. В ней он рассказывает о своем возвращении на родину после учебы и работы за границей, о безрассудной молодости, о встрече с супругой Джулианой, которой и посвящена книга. Каждый воспримет ее по-разному — кто-то узнает в герое Ержана Рашева себя, кто-то откроет другой Алматы и его жителей. Но главное, что эта книга — о нас, о нашей жизни, об ошибках, которые совершает каждый и о том, как не относиться к ним слишком серьезно.
Петер Хениш (р. 1943) — австрийский писатель, историк и психолог, один из создателей литературного журнала «Веспеннест» (1969). С 1975 г. основатель, певец и автор текстов нескольких музыкальных групп. Автор полутора десятков книг, на русском языке издается впервые.Роман «Маленькая фигурка моего отца» (1975), в основе которого подлинная история отца писателя, знаменитого фоторепортера Третьего рейха, — книга о том, что мы выбираем и чего не можем выбирать, об искусстве и ремесле, о судьбе художника и маленького человека в водовороте истории XX века.
15 января 1979 года младший проходчик Львовской железной дороги Иван Недбайло осматривал пути на участке Чоп-Западная граница СССР. Не доходя до столба с цифрой 28, проходчик обнаружил на рельсах труп собаки и не замедленно вызвал милицию. Судебно-медицинская экспертиза установила, что собака умерла свой смертью, так как знаков насилия на ее теле обнаружено не было.
Восточная Анатолия. Место, где свято чтут традиции предков. Здесь произошло страшное – над Мерьем было совершено насилие. И что еще ужаснее – по местным законам чести девушка должна совершить самоубийство, чтобы смыть позор с семьи. Ей всего пятнадцать лет, и она хочет жить. «Бог рождает женщинами только тех, кого хочет покарать», – думает Мерьем. Ее дядя поручает своему сыну Джемалю отвезти Мерьем подальше от дома, в Стамбул, и там убить. В этой истории каждый герой столкнется с мучительным выбором: следовать традициям или здравому смыслу, покориться судьбе или до конца бороться за свое счастье.
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!