Вкус ее губ - [12]
Если уж быть до конца честной, то чувства к этому мужчине захватили все ее существо. Она ничего не знала об этом человеке, кроме того немногого, что говорил ей отец или что успела заметить она сама, но интуиция была плохой помощницей. Она не могла, например, подсказать, не из тех ли он мужчин, кто, переспав раз с женщиной, бросает их, гонясь за новыми впечатлениями. Он был слишком красив, и любая женщина могла потерять из-за него голову. Он был богат и принадлежал к мощному клану скотопромышленников и горнозаводчиков запада. Одним словом, он был слишком хорош для бедной тощенькой ирландской девчонки из предместья Сент-Луиса. Мужчины его типа обычно связывают свою судьбу с породистыми женщинами из общества, получившими образование в престижных женских школах, с женщинами, которые безукоризненно говорят и ведут себя, у них белокурые волосы и голубые глаза. Это леди с безупречным вкусом, которые одеваются у лучших портных. У этих леди двойные фамилии и немалое приданое. О девушках же вроде нее вспоминают потом как о грешке холостяцкой жизни, о тайной интрижке на стороне. И если подобные девушки попытаются взлететь повыше, их быстренько ставят на место. И Дейдра должна во что бы то ни стало сопротивляться искушению. Пройдет не слишком много времени, прежде чем она рискнет бросить вызов судьбе и попытает счастья в роли любовницы Тайрона. Похоже, что доченьке Патрика Кении придется дорого заплатить за обещание исполнить его последнюю волю.
— Вы уверены все же, что не проще сесть на почтовый дилижанс или на поезд? — спросила она. — Возможно, нам удалось бы просто обогнать их?
— Но ведь нам это не удалось, не так ли?
Тайрон умел задавать вопросы, которые вдребезги разбивали все ее аргументы.
— Правда, не удалось, но я не уверена, что и поездка верхом через всю страну среди зимы облегчит нам задачу. Возможно, этим мы даже поможем Мартинам. То-то обрадуются они, узнав, что выгнали нас в холодную безлюдную пустыню, а когда под лучами весеннего солнца растает снег, обнаружат наши обглоданные зверями косточки.
Тайрон, выбрав два толстых одеяла в магазине, куда они вошли, едва сдержав улыбку, сунул ей сверток в руки.
— Что за мрачные мысли. Ни капли оптимизма. Будьте уверены, что у меня нет ни малейшего намерения превратиться в груду костей.
Она скорчила недовольную гримаску, когда он остановился возле теплых, но весьма безобразных на вид накидок и, пристально глядя на нее, попытался прикинуть ее размер.
— Неужели мы наденем на себя вот это? — спросила она брезгливо.
— Нам нужны не модные, а теплые вещи.
— Неплохо бы сочетать одно с другим. — Когда он перешел к прилавку, где продавалась женская одежда, она торопливо сунула ему в руки одеяла. — Для себя я выберу сама, спасибо. — Она показала жестом на отдел мужской одежды: — А вы позаботьтесь о своей. — Она торопливо примерила накидку и удивленно вскинула брови, когда та точно подошла по размеру. Накидка из толстой шерсти, выкрашенной в бледно-синий цвет. — Вы полагаете, она не промокнет от снега?
— У нас очень мягкая зима.
— Погода может измениться в одно мгновение.
— Именно поэтому я составил маршрут таким образом, чтобы наш путь пролегал поблизости от мест, где можно укрыться.
Она помедлила, разглядывая фланелевые нижние юбки и недоверчиво наблюдая за ним уголком глаза.
— Значит, это было не мгновенное решение?
— Нет, решение я принимаю сразу, но маршрут этот обдумал еще до отъезда из Парадайз. Не забудьте купить толстые теплые чулки, — добавил он, направляясь в отдел мужской одежды.
Бросив взгляд на чулки, она тяжело вздохнула. Когда она нарядится во все эти теплые вещи, то будет выглядеть как клубок шерсти. Даже те немногочисленные изгибы, которые имела ее фигура, бесследно скроются под первым же слоем. Нет, это не та одежда, которая способна привлечь и удержать внимание мужчины.
Она мысленно обругала себя. К чему эти мысли? Возможно, подумала она, дело объясняется просто: она женщина, а он — самый красивый мужчина из всех, кого ей доводилось видеть. И он умел поцеловать так, что она таяла, начисто теряя последние крупицы разума. А в том, что на ней будет надето такое количество толстой и некрасивой одежды, есть даже свои преимущества, решила она, добавляя к растущему вороху покупок пару черных шерстяных чулок. Если Тайрон попытается соблазнить ее, ему придется снять с нее столько всего, что она успеет обрести способность соображать. Дейдра очень хотела бы, чтобы так и случилось, однако ее не покидало предчувствие, что она сама примется помогать ему раздевать себя.
К тому времени как они закончили покупку одежды и необходимых припасов, Дейдра поняла, зачем Тайрон купил третью лошадь — неказистое на вид, но выносливое животное. Пока он грузил на лошадь их пожитки, ее провели в боковую комнатушку, чтобы она могла переодеться во все теплое, что она и сделала, тщательно прикрепив под юбкой потайной карман с документами.
Когда они выезжали из города, Дейдра подумала, что придется, наверное, сказать Тайрону, где хранятся бумаги. Мало ли что могло случиться с ней в дороге?.. Она и сама не знала, почему до сих пор не сказала ему об этом. Ведь у нее давно не было сомнений в том, что он действительно Тайрон Каллахэн и он не в меньшей мере заинтересован в том, чтобы документы оказались в Парадайз. Она не опасалась и того, что он возьмет их и сбежит, потому что он знал: люди Мартинов не оставят ее в покое, пока собственными глазами не убедятся, что у нее больше нет при себе бумаг. Просто Дейдре казалось, что пока документы при ней, она выполняет обещание, данное отцу, пусть даже проблему их доставки в Парадайз она в какой-то мере переложила на плечи Тайрона.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?