Витязь специального назначения [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Толерантность — терпимость к противоположному мнению. В данном случае герой употребляет его в шутку.

2

Розыскник — опер, работающий по линии розыска преступников и без вести пропавших.

3

Фраза Чёрного Абдуллы из культового боевика «Белое солнце пустыни».

4

Дед — прозвище Кадочникова Алексея Алексеевича, мастера русского рукопашного боя, автор многих разработок по школе выживания.

5

Дежа вю — термин из психиатрии, — ложная память.

6

Аманат (старорус.) — пленник, заложник.

7

Акела — вожак волчьей стаи из «Книги джунглей» Р. Киплинга.

8

Сварог — древнеславянский бог-воин, аналог греческого Ареса, римского Марса и скандинавского Тора.

9

Мысь (древнеслав.) — белка.

10

Норны — у викингов — три богини Судьбы, пряхи, сучащие нити человеческих жизней.

11

Русская Правда — свод законов и уложений Древней Руси.

12

«Телок» — телохранитель (проф. сленг охранников).

13

Термины фехтования: засечный удар — по диагонали сверху вниз, подплужный — по диагонали снизу вверх, «романский» — когда удар наносится 1-й третью клинка (ближе к острию).

14

ИЖ-71 — 9-миллиметровый пистолет, версия Пистолета Макарова для охранных фирм.

15

Назём — так в некоторых деревнях называют навоз.

16

Монах Оккам сформулировал правило — самым верным является самое простое объяснение, если оно логически непротиворечиво. Это правило называют «бритва Оккама».

17

Велес — древнерусский бог, покровитель скота и охотников, часто принимал облик медведя.

18

Баский — хороший, ладный (старорусское).

19

Книга Сергея Алексеева «Сокровище Валькирии».

20

Нож боевого пловца «Катран».

21

My sexy (англ.) — шутка, приблизительный перевод «сексуальный ты наш».

22

Игра слов — «недосуг» — «не до сук».

23

Гречаник — войлочная шапка в форме усечённого конуса.

24

Morqen shtern (нем.) — утренняя звезда

25

Нетопырь в эзотерических учениях является одним из символов Сатаны.

26

Comm (нем.) — пошли, Ih comme (нем.) — я иду.

27

Ih bin (нем.) — я есть, т. е.моё имя.

28

Mein liber frau(нем.) — моя любимая, моя дорогая жена. Comm zu mir, shneller… donnerwetter (нем.) — иди ко мне, скорее….чёрт возьми.

29

Halt! Zuruk, zum toyfel! (нем.) — Стоять! Назад, к чёрту!

30

Свиля — уход от удара скручиванием тела по оси в системе русского рукопашного боя.

31

Залом — жёсткий фиксирующий захват из «славянской горицы».

32

Дифферент — наклон корпуса (обычно — подводной лодки) на нос или на корму. Барс употребляет его как бывший моряк. Про воздушное судно говорится «тангаж».

33

«Купец» или «купеческий чай» — когда чай заварен крепко, но не до такой степени, чтобы связывать во рту. В ходу у сотрудников милиции, моряков, МЧС-ников и прочего народа, чья профессия связана с большими нервными нагрузками и постоянным недосыпанием.

34

Деза или дезуха — дезинформация (арго спецслужб).

35

Лаврик — кличка одного из главных героев цикла книг Александра Бушкова «Пиранья».

36

Фраза из популярного анекдота про загулявшего в кабаке «нового русского».

37

Кулёма (старорус.) — нескладёха, неумеха.

38

Заполоха (старорус.) — паникёрша.

39

«Втулка» — когда медведь ложится в спячку, он заполняет кишечник глиной и сосновыми иголками. За зиму всё это собирается в прямой кишке. Встав весной, медведь первым делом «давит втулку». Как уверяют охотники, рёв при этом стоит неописуемый.

40

Гэджет — термин узких специалистов. Означает действие с целью отвлечения внимания противника при проведении операции.

41

Бардзо понджондна (польск.) — очень респектабельна.

42

Ordnunq ist ordnunq (нем.) — порядок есть порядок.

43

«Патрули времени» — фантастический роман американского писателя Пола Андерсона.

44

…как Сергей Борисыч… — видимо, он имел в виду Сергея Иванова, бывшего в те годы Министром Обороны России.

45

Огнепроводный шнур — т. н. Бикфордов шнур.

46

Стихотворение в переводе Николая Заболоцкого.

47

Карагай (уст.) — сибирская лиственница.

48

Стратегия N 269 — фраза из книги «Терминатор-2».

49

Асасины — древняя секта наёмных убийц.

50

МПП — морально-психологическая подготовка — эта дисциплина является одной из доминирующих в курсе обучения спецподразделений.

51

Орыс (тюркск.) — русский.

52

Французское выражение — хорошая мина при плохой игре.

53

Засека — искусственно созданный завал из деревьев, тормозящий продвижение живой силы противника.

54

Техника «россыпью» — доставленная к месту боевых действий, но не выставленная на рубежи, без расчётов и экипажей.

55

В сильно смягчённом виде перевод этой французской фразы звучит примерно так: «Говори, говори, приятно слушать».

56

Рокада — дорога вдоль фронта.

57

Артик — городок в горной Армении. Событие, о котором поминает Акела, произошло в начале 1992 года.

58

Бакалавр (в данном контексте) — один из старших офицеров Ордена, соответствует примерно тысяцкому (полковнику).

59

Кудай — среднеазиатское языческое божество.

60

Пантакль, артам, мумия — аксессуары для магических ритуалов в европейской средневековой магии.

61

Банка — на морском сленге «скамейка».

62

Кысмет (тюркск.) — судьба, рок.

63

Были бы на одном мосту, давно бы уже утонули — детский стишок. «В этой речке утром рано утонули два барана» (ни один не хотел уступать дорогу другому).

64

Тохта (тюркск.) — стой.

65

Столыпин Пётр Аркадьевич — премьер-министр в царствование последнего императора Николая II

66

Каботажное плавание — маршрут судна пролегает вдоль берега, без выхода в открытое море.

67

Мнимая оборона — юридический термин, обозначающий состояние человека, активно защищающегося от несуществующего нападения.

68

We not pirates (англ.) — мы не пираты.

69

Place weapon to land (англ.) — положить оружие на землю.

70

Quicker (англ.) — быстрее.

71

Keep cool (англ.) — не волнуйся, не горячись.

72

Шварценбок — по-немецки «чёрный козёл». Здесь обыгрывается ещё то, что козёл в эзотерике является одним из символов Сатаны.

73

Хирд — у викингов: дружина, как правило, связанная побратимством.

74

«Прилипающие руки», «липкие руки» — боевое упражнение из восточных единоборств, когда один прижимает раскрытые ладони к запястьям партнёра, а тот любыми движениями плавно пытается оторваться. В боевом варианте даёт способность мгновенно «прилипать» к противнику, особенно, вооружённому, сковывая его движения или, пользуясь его же (как в описываемом случае) инерцией, исполнять бросок или сбив, что очень широко используется в Русском стиле Кадочникова или айкидо.

75

Come in (англ.) — разрешение войти.

76

Вайсаке (тюркск.) — трепло, ботало.


Еще от автора Юрий Борисович Каменский
Чиновник для особых поручений

Знал бы старший лейтенант Станислав Сизов, куда его забросит Её Величество Судьба, возможно, бежал бы из Москвы в пустыню. Но фарш, как известно, в обратную сторону прокрутить невозможно… Оказавшись в Москве образца 1911 года, Стас вдруг обнаруживает, что даже знание будущего и личное знакомство с сильными мира сего возможности расширяет не намного… Но как, скажите на милость, удержаться от искушения немного "подправить" грядущие события? Особенно если в друзьях одномоментно состоят и Премьер-министр Столыпин и будущий "отец народов" Сосо Джугашвили… Вот и Сизов, не удержавшись, пытается вставить свои "пять копеек" в будущее России.


Рекомендуем почитать
Мир дому твоему, Огненная

Мой мир никогда не делился на части. Я жила мгновением и успешно справлялась со своими проблемами. Для меня не было деления на будущее, настоящее и прошлое.2015 год. Мое настоящее. В котором были мама с папой, четвертый курс университета с дипломной работой и дальнейшим обучением в магистратуре, друзья и спокойная жизнь. Я не знала, что будет дальше.3116 год. Мое новое настоящее. В котором где-то далеко на других планетах есть 3 капсулы сна с моими родными. Их необходимо найти!Я очнулась в далеком будущем на собственном корабле с долгом — продолжить дело отца и во что бы то ни стало не дать никому причинить вред моим новым друзьям и подопечным.ЧЕРНОВИК.


Любовная лирика

Любовная лирика всегда очень личный предмет. Трудно найти человека, который не испытывал бы подобные чувства внутри души, только не мог выразить словами то, что доступно поэту. Любовная лирика близка тому, кто сам погружен в негу нежности и буйство неистовых желаний.Любовная лирика в книге – это многогранная поэзия, где царствуют чудесные мгновенья, таинственный покой, томительный обман, очарование неземных чувств.Где бьются волны неземных чувств, сладостных молитв, возвышенных страстей – «всё то, что так и гибельно, и мило».


Катастрофный стэк

Руководство для выживальщиков от автора «оптимистичных (пост)апокалипсисов» от археопрограммирования — «Пламени над бездной», «Витлинга» и «Детей небес».Обычно произведения в жанре пост-апа эксплуатируют клишированный набор представлений о немедленном упадке человеческой цивилизации и ее откате в варварство планетного или галактического масштаба. На самом деле для любой сколько-нибудь развитой цивилизации потеря всего багажа накопленных знаний крайне маловероятна, как только достигается стадия повсеместной информатизации.


Перекрестки судьбы

Рассказ описывает настоящее время. Главный герой повествования, одинокий парень, каких в нашем мире много. Можно сказать, что он самый обычный персонаж. Но! В один из дней он знакомится с женщиной, при обстоятельствах, которые по началу, можно было назвать «вольностью от скуки». Буквально за короткое время он влюбляется, и в тот же вечер, по своей рассеянности из за чувств нахлынувших на него, прощается с героиней, не узнав номера ее телефона. Существует ли любовь с первого взгляда, или это всего лишь «химия»? Сможет ли главный герой снова встретить девушку, которую так глупо потерял в тот вечер?


Небо на бумаге

В книге собраны разнохарактерные стихи и песни Артура Арапова, написанные в конце XX и начале XXI вв. Многие представленные в сборнике песни неоднократно исполнялись со сцены, также их можно послушать в Интернете.


Квинтэссенция поддержания жизни

Когда вы смотрите на море, вы видите поверхность, а не глубину.