Вернувшиеся - [2]
Нервозность делала ее чудесной хозяйкой. Ни один ребенок не вышел из-за стола ненакормленным. Ни один гость не остался обделенным беседой. Она даже умудрилась уговорить Мэри Грин спеть в тот вечер для собравшейся публики. Женщина обладала потрясающим голосом — слаще, чем сахар. И будь Джейкоб достаточно взрослым, чтобы влюбиться в нее, он подарил бы ей какую-нибудь магическую вещь типа той, из-за которой дядя Фред, муж Мэри Грин, подшучивал порой над парнем. Тот день был очень хорошим — до тех пор, пока не исчез Джейкоб.
Он незаметно ускользнул, как могут делать только дети и другие таинственные существа нашего мира. В период времени между трех и трех тридцати (как позже Харольд и Люсиль заявили полиции), по причинам, известным лишь ему и сырой земле, Джейкоб прокрался на южную сторону двора, прошел мимо ряда сосен и спустился через лес к реке, в которой нежданно-негаданно нашел свою смерть.
За несколько дней до того, как на пороге их дома появился человек из Бюро, Харольд и Люсиль обсуждали подобную возможность — что бы они делали, если бы Джейкоб оказался «вернувшимся».
— Это нелюди, — заламывая руки, сказала Люсиль.
Они сидели на веранде. На юге все памятные события происходят только на верандах.
— Но мы не можем отказаться от него, — возразил ей Харольд.
На всякий случай он притопнул ногой. Спор быстро набирал обороты.
— Они нелюди, — повторила Люсиль.
— Если они не люди, то кто тогда? Растения? Минералы?
От желания закурить у Харольда зудели губы. Курение всегда помогало ему брать верх в аналогичных спорах с женой, которая, как он подозревал, и была реальной причиной его нынешнего раздражения.
— Не будь таким легкомысленным, Харольд Натаниэль Харгрейв. Это серьезная тема.
— Легкомысленным?
— Да, легкомысленным! Ты всегда паясничаешь! Ведешь себя легкомысленно!
— Клянусь, вчера ты называла меня… «болтливым»! А сегодня я, значит, «легкомысленный»?
— Иногда я корректирую свои суждения, и не нужно смеяться над этим. Мой ум по-прежнему остер, каким был всегда! Возможно, даже острее. Так что не пытайся спрыгнуть с темы.
— «Легкомысленный».
Харольд произнес это слово с таким пренебрежением, что из его рта вылетел блестящий комочек слюны, который, скользнув по перилам крыльца, оставил после себя влажный след.
— Кхе-кхе!
Люсиль сделала вид, что ничего не заметила.
— Я не знаю, кто они такие, — продолжила она.
Женщина нервозно встала и через секунду снова опустилась в кресло.
— Мне лишь известно, что они не похожи на нас с тобой. Они…
Она замолчала, собирая фразу во рту — осторожно, кирпичик к кирпичику.
— Они адские дьяволы! — наконец сказала она.
Люсиль отшатнулась назад, словно произнесенные слова могли вернуться и укусить ее за язык.
— Они хотят уничтожить нас. Или подвергнуть злому искушению! Это знак последних дней. Недаром в Библии говорится: «Когда мертвые пойдут по земле…»
Харольд фыркнул, все еще размышляя над словом «легкомысленный». Его рука потянулась к карману.
— Значит, они дьяволы? — уточнил он.
Когда старик нащупал зажигалку, его мысли перешли на нужную колею.
— Дьявол — элемент суеверия. Продукт скудных умов и мелкого воображения. Нужно выбросить из словаря это слово. «Дьяволы». Ха! А потом еще и «легкомысленный». Твои суждения вообще никак не связаны с реальностью. Они не имеют отношения к «вернувшимся». Ты ошибаешься, Люсиль Эбигейл Дэниелс Харгрейв! Это люди. Они могут подойти и поцеловать тебя в щеку. Я не встречал ни одного дьявола, который поступал бы так… Хотя одним субботним вечерком мне довелось познакомиться в Талсе с белокурой девушкой — естественно, до того, как мы поженились. Так вот она точно могла быть дьяволом или, по крайней мере, дьяволицей.
— Замолчи! — прикрикнула Люсиль (причем так громко, что, наверное, сама удивилась себе). — Я не собираюсь сидеть здесь и слушать такие фривольности!
— Какие «такие»?
— Он бы не был нашим мальчиком, — сказала она.
Ее речь замедлилась, когда серьезность вернулась к ней вместе с воспоминаниями о погибшем сыне.
— Джейкоб ушел к Богу, — прошептала женщина.
Ее сжатые кулаки безвольно опустились на подол платья.
Пришло молчание.
Затем оно прошло.
— А где это? — спросил Харольд.
— Что?
— Ну, в Библии… Где это?
— О чем ты спрашиваешь?
— Где там говорится про мертвых, которые пойдут по земле?
— В «Откровении»! — ответила Люсиль.
Она всплеснула руками, словно ни один другой вопрос не мог быть более бестолковым — словно ее только что спросили о невидимых узорах, которые оставляли на небе макушки качавшихся сосен.
— Это в «Откровении» написано! «Мертвые пойдут по земле!»
Заметив, что ее ладони снова сжались в кулаки, она помахала ими в той безадресной манере, которую иногда демонстрируют герои драматических фильмов.
Харольд рассмеялся.
— В какой части «Откровения»? Назови главу и стих.
— Заткнись! — ответила Люсиль. — Там все об этом. Так что просто заткнись.
— Слушаюсь, мэм, — сказал Харольд. — Не хочу быть легкомысленным.
Но когда дьявол появился у порога — их собственный дьявол, на удивление красивый и маленький, каким он был в те давние годы, — его карие глаза блестели от слез и радости, от внезапного облегчения ребенка, который слишком долго был вдали от родителей, в компании чужих людей. Естественно, Люсиль, придя в себя после обморока, размякла и расплавилась, как восковая свеча, — прямо перед мужчиной из Бюро, одетым в хороший костюм. Со своей стороны, агент действовал достаточно неплохо. Он лучился профессиональной улыбкой, хотя, без сомнения, видел за прошлые недели уже несколько подобных сцен.
![Исцеляющая](/storage/book-covers/5f/5feb23ce968c7f4f715c02c4e732d81adbbb3e16.jpg)
Однажды, во время авиашоу, происходит трагедия – самолет падает в толпу зрителей. Когда дым рассеивается, спасатели находят тринадцатилетнюю девочку Эйву целой и невредимой, а рядом ее друга Уоша с сильным кровотечением. Девочка накладывает на него руки, и его раны исцеляются. Это ее странная, мистическая способность, о которой никто не знал до катастрофы. Теперь Эйва в центре внимания всей страны – газетчики, журналисты с ТВ, блогеры – все требуют ее внимания. А самое главное – сотни несчастных больных, желающих излечения от Чудо-ребенка, стекаются в ее маленький городок.
![Светлый человек](/storage/book-covers/6f/6fd189d526660304c0be8dd610806b9e34d97555.jpg)
Неизвестный сорняк стремительно оплетает Землю своими щупальцами. Люди, оказавшиеся вблизи растения, сходят с ума. Сама Чаща генерирует ужасных монстров, созданных из убитых ею живых организмов. Неожиданно выясняется, что только люди с синдромом Дауна могут противостоять разрушительной природе сорняка. Институт Космических Инфекций собирает группу путников для похода к центру растения-паразита. Среди них особенно отличается Костя. Именно ему предстоит добраться до центрального корня и вколоть химикат, способный уничтожить Чащу.
![MONO](/storage/book-covers/74/746901d0169ec13574fa4d69c9131918075cc70a.jpg)
О чем будут мечтать люди будущего? О MONO – консоли виртуальной реальности. Кассирше Марго она достается в подарок от богатенькой покупательницы. Погрузившись в мир виртуальной реальности, девушка встречает Марка. Он создал «серую сеть» и научился извлекать из MONO все секреты сильных мира сего. А Марго обладает уникальной способностью – запоминать сны MONO и выносить за его пределы любую информацию. Теперь Марго в опасности, ведь она представляет угрозу для властей, которые контролируют все. Вместе с Марком они узнают, какое будущее уготовано их согражданам.
![Дома профессора [Два дома профессора]](/storage/book-covers/fe/fea71dd84c9f053595cf157a092bee2f50b4729b.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Покрывало Венеры](/storage/book-covers/2c/2c41d155a0e7cd77061f9a86b341fb49b29b72b0.jpg)
Фантастический памфлет 1959 года о том, как по-разному принимали визитеров с Венеры в Америке и в Советском Союзе.
![Смерть — это сон. Белая вдова](/storage/book-covers/24/24a1745f96cf6b4dd0b27d01895faca4b83120fb.jpg)
Таллиннское издательство «Мелор» продолжает знакомить читателей с новинками остросюжетной зарубежной фантастики. В настоящем сборнике мы предлагаем Вашему вниманию два фантастических романа, впервые издающихся на русском языке. Название романа «Смерть — это сон» само говорит о его содержании. Второй роман «Белая вдова» принадлежит перу Сэма Мэрвина.