Веранда в лесу - [104]

Шрифт
Интервал

К о в а л е в а. Ты ребенок, мой дорогой. Как ушел когда-то в тайгу ребенком, так ребенком и вернулся оттуда.

М с т и с л а в  И о в и ч. Ты передумала? Хочешь жить одна?

К о в а л е в а. Не передумала, но не хочу скандала.

М с т и с л а в  И о в и ч. Не нужен я им! Они славные, да, но ко мне равнодушны, хоть и дети мои! И я же не ссорюсь с ними, буду ходить в гости к Андрею, и к Маргарите… Не будет скандала!

К о в а л е в а. Не будет, и ладно. Но сегодня…

М с т и с л а в  И о в и ч. Плевать! Если занята, ничего, перезимую, но я должен отчетливо знать, что ты не оставишь меня. Да? Ни при каких обстоятельствах?

К о в а л е в а. Ни при каких обстоятельствах. Я хочу, чтобы ты был спокоен. Хотя скандал будет.

М с т и с л а в  И о в и ч. Все! (Улыбнулся.) Ты же пропадешь без меня! Я буду спокоен. И перестану угодничать. Можно, я останусь слушать процесс?

К о в а л е в а. Ты знаешь, что можно, процесс открытый.


Приветствуя Люсю, в кабинет идут заседатели: неторопливый, большой  М о л ч а н о в  и полная, рыхлая, застенчивая  С о с н о в с к а я  в очках.


М о л ч а н о в. Здравствуйте, уважаемая Елена Михайловна.

К о в а л е в а. Здравствуйте, товарищи заседатели. Жду вас. Садитесь. Беда, не прибыл пока ответчик из Абхазии…

С о с н о в с к а я (с доброй, робкой полуулыбкой). Вот хорошо бы отложить! Я бы дома что-нибудь поделала.

М о л ч а н о в. Ну, знаете, уважаемая Галина Петровна!


Мстислав Иович тем временем неслышно удалился в зал. Звенит прерывистый резкий телефонный звонок.


К о в а л е в а. Неужели Москва?! (Снимает трубку.) Да. Москва! Москва! Ковалева, да. (Слушает, улыбаясь. Лицо ее меняется.) Сорок восьмая статья, сорок девятая, это же всем ясно. Хорошо. Хорошо. До свиданья. (Бросила трубку, стоит молча.) Деятели! Таланты! Правильно мне сказал один человек, талант — как деньги: или они есть, или их нет… (С несчастным видом.) В кодексе нету такой статьи, какую нам нынче надо. Со всеми советовалась, у нас в областном — руками разводят. В Москву вот позвонила, просила Иванцову из Верховного Суда подумать, дать совет, давно знакомы… Подумать основательно не успела — завтра позвонит. А сегодня у нас решение должно быть готово. И решение чистенькое, товарищи заседатели! Решение наше до пленума Верховного Суда дойдет, будьте уверены! Не знаю, как это дело решать. (Помолчала, улыбнулась.) Выручайте!


Через зал быстрым шагом идут  Б а б о я н и  Ч а ч х а л и я. У одного портфель, у другого дорожная сумка.


Б а б о я н (на ходу). Судья там?

Л ю с я. Там!

Б а б о я н (входит в кабинет с Чачхалией). Кто судья?

К о в а л е в а. Слушаю вас.

Б а б о я н (протягивая руку). Здравствуйте, товарищ судья, мы только что с самолета.

К о в а л е в а (не подавая руки). Хотела бы знать, кто вы.

Б а б о я н. Бабоян из Сухуми, член городской коллегии адвокатов, а это мой клиент Чачхалия. Мы опоздали несколько, потому что на минутку залетали в Харьков, где я советовался с моим бывшим профессором на юридическом факультете, но это особый вопрос. Я хочу сразу сделать заявление: нам нужен переводчик.

К о в а л е в а. То есть как вам нужен переводчик?

Б а б о я н. Чачхалия слабо понимает по-русски.

К о в а л е в а (возмущена). Что же вы раньше молчали? Дали нам две телеграммы, и ни слова о переводчике. Такие вещи, товарищи, делаются заранее.

Б а б о я н. Простите.

К о в а л е в а. Мне от вашего «простите» не легче. Где сию минуту взять переводчика? Уже без пяти одиннадцать!

Б а б о я н (неуверенно). Может, я буду переводить?

К о в а л е в а. Вы разве не знаете, что не имеете права?

Б а б о я н. Конечно, знаю!

К о в а л е в а. Так вот делайте подобные предложения у себя в Сухуми, если вам это позволят там!

Б а б о я н. Простите.

К о в а л е в а. Не знаю, где вдруг взять переводчика. Я доложу о вашем заявлении председателю областного суда.

Б а б о я н. Пожалуйста. А мы пока кофе выпьем. Всего хорошего! Пока! (Стремительно уходит с Чачхалией.)

К о в а л е в а. Он кофе выпьет! Нахал! (Задумывается, горько.) Заседание откладывается на час. (Вышла в зал быстро, повторяет.) Заседание откладывается на час. (Взвинченная, направляется к Фомину и Торбееву.)


Те чинно устроились у стола в креслах.


Анатолий Иванович! (Смутилась.) Извините… Не знала, что вы не одни… Здравствуйте, Георгий Николаевич. (Фомину.) Чачхалия требует переводчика.

Ф о м и н (подумав, поглядев на Торбеева, неторопливо набирает номер. В телефон). Это Фомин. Свяжитесь срочно с учебными заведениями города. Вы знаете, как это делается. Немедленно нужен человек, знающий абхазский язык. (Положив трубку.) Не уверен, что такой человек быстро найдется.

Т о р б е е в. Я очень огорчен, Елена Михайловна.

К о в а л е в а. А почему вы огорчены?

Ф о м и н. Георгий Николаевич сегодня выступает у вас.

К о в а л е в а (изумлена). Вы сами?

Т о р б е е в. Да.

К о в а л е в а (смотрит на Фомина). Сенсация.

Ф о м и н. Присядьте. Георгий Николаевич сегодня даже отказался от одного интересного дела, послал старшего помощника. Помните это таинственное убийство в леспромхозе? И зашел вот ко мне, ждет.

Т о р б е е в. Перемывали ваши косточки.

К о в а л е в а. Польщена.