Верь мне - [18]
Смутно она почувствовала, как завертелась комната, как Старк куда-то ее нес, возможно, на диван в гостиной, а может, в свою спальню, темное, таинственное место, которое она еще не видела.
«Слишком быстро, — думала она, — слишком быстро». Старк еще не был готов для этого. Время еще не настало.
Дездемона знала, нужно было что-то делать, пока страсть не унесла их слишком далеко.
Вдруг Старк остановился. Почувствовав толчок, Дездемона поняла, что Сэм натолкнулся спиной на разделочную стойку посреди кухни.
— Проклятье, — простонал Старк.
Ситуация была своевременна, хотя и не очень желанна. Дездемона выдохнула и нехотя подняла ресницы. Она обмякла, потеряв всяческую ориентацию…
— Может, так лучше, — прошептала девушка.
— Ты права, сойдет и так.
— Что сойдет? — Она едва успела сообразить в чем дело, как Старк развернулся и посадил ее на край стойки.
Он раздвинул ее ноги и встал между ними. Быстрыми ловкими движениями расстегнул ей платье, соскользнувшее до пояса.
Через мгновение его рука обняла нежную грудь Дездемоны. Девушка была в шоке от желания, охватившего ее.
— Старк… — Она прильнула к нему, когда он целовал шею. — Я не это имела в виду.
— Все нормально, стойка чистая. Я видел, как твой новенький все тут вытер.
— Да, я знаю, но… — Она попыталась оттолкнуть его, когда он взял ее за талию. Ее кожа горела под его пальцами. — О, Боже!
Он аккуратно покусывал ее ушко, и Дездемона содрогнулась от пробежавших по коже мурашек. Рука Старка пробиралась под платьем все выше и на секунду остановилась. Она обхватила ногами его твердые, как скала, бедра.
— Мне это нравится, — сказал он и, схватив пригоршню ее волос, спрятал в них лицо. — Это мне тоже нравится, ты хорошо пахнешь.
Грубая чувственность его голоса опасно действовала на Дездемону. Она услышала, как что-то упало на пол, это была ее черная туфелька.
Он уложил девушку на кухонную стойку, так что ее ноги свесились с края, и наклонился, пригвоздив Дездемону к столу. Его губы снова целовали ей шею. Она могла чувствовать его возмущенную, мощную, неотступную мужскую плоть. Старк поглаживал ее трусики между ног.
— Ты вся истекаешь, — с удивлением заметил он. Она безоговорочно признала, что он был прав. Неожиданное сознание того, что она тоже сильно возбуждена, отрезвило Дездемону.
— Старк, пожалуйста. Это зашло слишком далеко. Он поднял голову и посмотрел на нее мерцающими глазами.
— Что?
— Это… — Она оперлась на один локоть и убрала волосы с лица. — Все это происходит слишком скоро.
— Извини, — сказал он хрипло, — я буду помедленнее, если ты хочешь. У нас целая ночь впереди.
— Обожди. — Одной рукой она обхватила его плечо. — Я говорю, что мы вообще слишком торопимся. Ради Бога, Старк, еще месяц назад ты хотел жениться на другой женщине.
В его пристальном взгляде мелькнуло смущение.
— Но я ни на ком не женился. Ничто не помешает мне любить тебя сегодня.
— Да, я знаю, но я не о том. Давай рассмотрим мотивы сегодняшнего, ээ… события.
— События?
— Мы должны понять, что действительно здесь происходит. Недавно ты был сильно оскорблен своей невестой, получив от нее отказ.
— Экс-невестой, — мрачно заметил Старк.
— Допустим так. Подозреваю, ты был еще и сильно рассержен. Это естественно.
— Ты так думаешь? — Его голос стал неожиданно мягким.
— Конечно. — Дездемона начала приводить себя в сидячее положение. Старк не сдвинулся с места, оставаясь между ее ног. — Такое оскорбление сильно травмирует твою индивидуальность.
— Ты собираешься читать мне лекцию? — недоуменно спросил Старк.
— Я уже говорила, что надо внимательнее разобраться в мотивации нашего поступка.
— Оставь. В моей мотивации нет ничего сложного. Она не обратила на его слова никакого внимания.
— Боюсь, на самом деле ты поцеловал меня, лишь желая доказать самому себе, что можешь вызвать в женщине ответное желание.
Он задумчиво смотрел на нее.
— Ты хочешь меня, да? Я правильно понял, да?
— Это не имеет никакого отношения к происходящему.
— Я ошибся, — сказал он резко. — Я думал, что твои намокшие трусики имеют какое-то отношение к происходящему.
Она почувствовала, как краснеет.
— Старк, ради Бога!
— Ты думаешь, я занимаюсь с тобой любовью здесь, на кухонном столе, только за тем, чтобы доказать себе, что я еще мужчина?
— Я не намекала на то, что ты не мужчина. Я только не уверена в правильности твоих мотивов.
— Я не верю. Ты хочешь меня, а я хочу тебя. Мы взрослые люди. Мы свободны и никому не обязаны. Какие еще нужны мотивы?
Терпение Дездемоны кончилось:
— Не бери в голову. Если ты не можешь понять это сам, я не собираюсь тратить время и объяснять. Помоги, пожалуйста, слезть со стола.
— Черт, мне это не нравится, — взвился Старк.
— Что не нравится?
— Ненавижу, когда женщины уходят от прямого ответа на простой и прямой вопрос, да еще обижаются на него.
— Довольно. Если тебе не нравятся мои ответы на твои вопросы, не спрашивай больше. Отойди. Трудно нормально разговаривать, когда у тебя стоят между ног.
— А что нормального в нашем разговоре? — спросил Старк.
— Ничего. Я сказала — отойди.
Он посмотрел на ее раздвинутые ноги и медленно, неохотно отступил на шаг. Дездемона тут же эффектно сдвинула их и спрыгнула со стола.
Бывшего копа Лютера Мэлоуна, пожизненного члена засекреченной паранормальной организации, известной под названием «Тайное общество», ожидает встреча с Грейс Ренквист. Ее наняли в качестве консультанта по чтению ауры в поисках подозреваемого в убийстве, однако ни малейшего опыта подобной работы у нее нет. Грейс из маленького городка Эклипс-Бей в штате Орегон. И — ради всего святого! — она всего лишь сотрудник генеалогического бюро.Что касается Грейс, то она не ждет слишком многого от Мэлоуна, который разгуливает с тростью и не очень-то ладит с оружием.
Любовь сразила независимую деловую женщину Чарити Трут и преуспевающего бизнесмена Илиаса Уинтерса в самое неподходящее время, какое только можно вообразить, — в маленьком городке, где обитает Чарити и куда недавно, преследуя свои тайные цели, приехал Илиас, произошли два загадочных и жестоких убийства…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трудно жить среди обычных людей, если приходится скрывать, как сильно ты от них отличаешься, – и красавица Рейн Талентайр, обладающая мощными способностями медиума, хорошо это знает. Особенно нелегко ей приходится с мужчинами – ведь однажды она уже случайно раскрыла свою тайну одному из них, и это привело к разрыву. Однако если кто-то и способен понять Рейн и оценить ее способности по достоинству, так это мужественный, отважный частный детектив Зак Джонс, тоже скрывающий паранормальный талант, только не медиума, а ясновидящего. Вместе эти двое – идеальная команда, способная раскрыть самые таинственные преступления.
Виктория Клэр Хантингтон привыкла отвергать ухаживания расчетливых поклонников, стремившихся завладеть ее состоянием. Однако на сей раз девушке попался достойный противник — неотразимый Лукас Мэллори Колбрук, граф Стоунвейл. Все началось не как ухаживание, а как дерзкий поединок, опасная охота. Но очень скоро и охотник, и добыча уже пылали в огне непреодолимой страсти, ибо рискованная игра превратилась в подлинную великую любовь…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Весь Сосновск потрясен захватом Вали в заложницы и арестом Недельского. Вале бы немножко прийти в себя, но, как можно отдохнуть, когда впереди свадьба, беременность и поиск сокровищ, которые спрятал в своем имении старый граф.
Детектив. О женщинах и для женщин. Героиням предстоит пройти через лабиринт кошмаров и выйти из него.
Они из двух разных миров. Он живет в богатом доме, а она проводит большую часть своего времени в конюшнях, помогая отцу дрессировать лошадей. Фактически, Саванне всегда было комфортнее, когда вокруг были лошади, а не мальчики. Особенно парни как Джек Гудвин - самодовольный, популярный и совершенно не её уровня. Она знает правила: не сходиться ни с кем из персонала и из семьи Гудвинов. Но для Джека нет границ. С мечтой стать наездницей на скачках, Саванна тоже не совсем готова следовать правилам. Она не позволит никому сказать, что девушка не может стать жокеем.
Лариса Шкатула – автор 29 романов, опубликованных издательствами "Эксмо" и "АСТ" в жанрах историко-приключенческий и любовный роман. Новая книга автора "Брачные танцы на пепелище" о молодых медиках в современной провинции. В романе две героини – условные "Принцесса " и "Золушка", но переоценка ценностей в водовороте событий: распад семьи, нечаянная любовь и стихийное бедствие делают их совсем другими. Лучше ли? Счастливее ли?
Из всех сокровищ, знание всех драгоценнее, потому что оно не может быть ни похищено, ни потеряно, ни истреблено. Индийское изречение. Содержит нецензурную брань.
Что делать, когда твоя родственная душа женат на твоей лучшей подруге? Если ты Кейт Эванс, то ты сохранишь дружбу со своей подругой Рейчел, привяжешься к ее детям и похоронишь свои чувства к ее мужу. Тот факт, что Шейн — военный, и часто находится вдалеке? — помогает, но когда случается трагедия, все меняется. После того как Рейчел, беременная в четвертый раз, погибает в автомобильной аварии, а ребенок чудом выживает, Кейт меняет всю свою жизнь, чтобы разделить родительские обязанности. Затем на первой годовщине смерти Рейчел, Кейт и Шейн находят утешение друг в друге на одну ночь, о которой оба сожалеют. Шейн зол на протяжении года, а сейчас к этому добавляется и чувство вины за то, что он переспал с лучшей подругой своей жены и ему понравилось это… ему понравилась она.