Венецианский карнавал - [15]
С этими словами Ирэн скрылась за дверью и больше не появлялась до самой посадки в Венеции. Переодевшись в карнавальный костюм, она взяла за поводок Рекса и не обращая внимания на Федорченкова, спустилась по трапу к машине. Федорченков, отчаянно труся, вышел следом, но не успел сесть рядом с ней, ее машина рванула с места. Он стоял, озираясь вокруг себя, слабо представляя, что ему делать дальше. Как выйти без документов за пределы аэропорта? Как добраться до Торгпредства? Пока он размышлял, подъехала другая машина, за рулем сидел Фред Янг, он приоткрыл переднюю дверцу, приглашая Федорченкова занять место. Тот уселся, обрадовано переводя дух. Потом попытался что-то сказать Фреду, но не получив даже намека на ответ, замолчал и стал с тревогой ожидать развязки. Фред подвез Федорченкова к самой двери здания Торгпредства, нисколько не заботясь о безопасности пассажира. Не дожидаясь, пока тот войдет в двери, машина уехала. Но Федорченков и не собирался возвращаться домой. Его ведь обязательно спросят откуда взялся большой кейс и что в нем? Сначала надо спрятать деньги. Где-то здесь неподалеку был банк. Это сейчас главное. Только бы он работал. Ведь уже довольно поздно, да и карнавал вовсю шумит. Озираясь по сторонам, он долго шел по улице, пока, наконец, не увидел отделение швейцарского банка. Федорченков возликовал, это была удача! Там не будут спрашивать происхождение такой большой суммы. Ура! На его счастье, он успел войти в здание банка за полчаса до закрытия, чтобы ровно через полчаса уйти, унося с собой в кейсе пятьсот тысяч. Жадность скребла душу, но страх за свою жизнь, все же победил. Ирэн права, свои обязательства надо выполнять, хотя бы частично. Завтра он улетит в Союз, рассчитается со всеми, а в следующую свою поездку в Европу, сделает все возможное, чтобы больше не возвращаться домой.
Глава 8
"Одна часть задуманного прошла как надо. Все участники и исполнители справились со своими ролями. Теперь необходимо отбыть из Венеции без шума и приключений". Ирэн спустилась на катер и стала дожидаться Фреда Янга. Через час он появился как из ниоткуда. Рассказал последние новости о Федорченкове.
–Боюсь, что ему это не поможет.– Пожала плечами Ирэн.– Жадность – плохой советчик в делах. Так, Фредди, сейчас мы подберем Виолу и Боба. Сегодня должен прилететь Пол. И сегодня же мы улетаем в Америку. Соберите своих людей. Нам здесь больше делать нечего.
–Слушаюсь, мэм.
Катер медленно поплыл вдоль прекрасных дворцов Венеции. Ирэн любовалась карнавалом. Вечернее небо раскрасилось огнями фейерверков. Недалеко от площади Святого Марка, Фред Янг увидел в гондоле Боба и Виолу. Ирэн спряталась внутри крытой части. Катер подплыл вплотную к гондоле, и Фред что-то прокричал Бобу. Тут же гондола взяла курс к пристани, куда следом за ней подошел катер. Боб и Виола перешли на судно.
–Ну как, сестренка? Порядок?– Боб был, как всегда, в отличном настроении. Виола выглядела продрогшей и усталой.
–Все хорошо, Бобби. Сегодня мы возвращаемся в Америку. Виола, вы улетаете с нами. Здесь не должно остаться никого и ничего, что бы напоминало о нас. Фредди,– обратилась она к Фреду Янгу, – я обращаюсь ко всем. Вы должны проследить чтобы все наши вещи, люди и собаки были своевременно доставлены в аэропорт. Чтобы не случилось, вы отвечаете за это своей головой. Ясно?
–Да, мэм.
– Ты думаешь, что еще что-то может сегодня произойти?– удивился Боб.
–Конечно. До сих пор выступали только мы. Но сегодня на пристани я видела несколько человек, увлеченно наблюдающих за вашим путешествием. Они были так заинтересованы вами, что больше ни на что не обращали внимания. Нам может сильно не поздоровиться. Поэтому расслабляться еще очень рано. Сейчас мы сделаем следующее: Виола останется на катере еще на полчаса с Доном и Фредом. Потом вы, Виола, войдете в ресторан при отеле и спокойно там поужинаете часа полтора. После этого, не снимая маски, пройдете в свои апартаменты, переоденетесь и будете ждать нас или Пола Сноу. Постарайтесь изображать из себя моего секретаря. Будет хорошо, если Вы не будете внешне напоминать меня. Если сможете. Наш управляющий не должен ничего заподозрить.
–Слушаюсь, сеньора.
– Боб, я и Рекс отправляемся в отель. Ждем Пола и быстро сматываемся. Если с нами все же что-нибудь произойдет, то вы, невзирая ни на что, забрав все вещи и собак, улетаете в Нью-Йорк, повторяю в последний раз. Нас ждать или искать ни в коем случае не надо. Этим займется Пол. Он профи.
Глава 9
Сальваторе Ди Джакомо встретил Ирэн и Боба гаденькой улыбочкой:
–Как Вам наш карнавал, сеньора? Не правда ли, он бесподобен! Такой красоты нет больше нигде в мире! Как Вы бесподобны! Ваш карнавальный костюм – поистине произведение искусства! А как он Вам идет! Вы такая красавица! Надеюсь, что пребывание в нашем городе оставит у Вас в душе неизгладимые впечатления! Я так счастлив, что Вы остановились именно в нашем отеле! Смею надеяться, что вы будете приезжать к нам каждый год, чтобы полюбоваться на наш карнавал!
Ирэн уже порядком надоело выслушивать весь этот вздор:
–Послушайте, мистер Джакомо, я очень устала и хочу спать. День был насыщенным. Карнавал мне понравился. Распорядитесь, чтобы мне принесли ужин на троих в номер через час. Все.
Продолжение захватывающей истории о приключениях детектива Пола Сноу и поразительной Ирэн Ли. Идиллический отдых нарушается вторжением незнакомца в зеленом костюме. Вокруг Ирен начинают происходит тревожные, а порой даже страшные события. Пол прикладывает нечеловеческие усилия в попытке спаси любимую и оградить её от смертельной опасности. Содержит нецензурную брань.
Стремление обрести свободу, независимость и деньги, может привести иногда к непредсказуемым последствиям. Цена, которую придется заплатить, может быть непомерно высока.
Что делать, когда твоего ребенка похитили? Придется играть в игру. Пойти на поводу у похитителя, чтобы он не пострадал. Но кто готов зайти дальше? Герой или преступник? Обложка книги создана при помощи приложения "Canva". Содержит нецензурную брань.
Смертельный диагноз всегда приговор. Особенно, если сил жить дальше и бороться не осталось. Сергей решил, что с него хватит. Скучная жизнь опостылела, а свою ненужность он устал прикрывать напускной бравадой. Но, ожидание смерти внезапно развязало скромному клерку руки и придало неожиданной отваги. Впервые в жизни проявив благородство, он стал убийцей и теперь вынужден участвовать в жестокой игре, где каждый противник неуравновешенный маньяк.Содержит нецензурную брань.
Визит вооруженных головорезов не мог возмутить Паркера, но вскоре все разъяснилось: он получает предложение за 25000 долларов разработать план похищения музейных бриллиантов...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.