Великий Галеотто - [15]

Шрифт
Интервал

Мерседес (сухо). Уж очень ты была встревожена опасностью, грозившей Эрнесто!

Теодора. Но ведь Небреда умелый фехтовальщик!

Мерседес. В конце концов Хулиан отомщен, а Не­бреда убит. Так что Господь услышал твои молитвы.

Теодора (с интересом). Значит, Эрнесто?..

Мерседес. Да!

Теодора. Убил виконта?..

Мерседес. Да!

Теодора (не в силах сдержаться). Какое благородство и мужество!

Мерседес. Теодора!

Теодора. Что?

Мерседес (строго). Я читаю твои мысли.

Теодора. Мои мысли?

Мерседес. Да.

Теодора. Какие?

Мерседес. Сама знаешь!

Теодора. Наверно, дурно радоваться при известии о смерти, но я не сумела сдержаться.

Мерседес. Вот именно!

Теодора. О чем ты?

Мерседес (подчеркивая). Ты им восхищаешься!

Теодора. Да, восхищаюсь...

Мерседес. Мужеством этого юноши...

Теодора. И его благородством!

Мерседес. С этого и начинается!

Теодора. Вздор!

Мерседес. Совсем нет!

Теодора. Ты все о том же! Пойми, я жалею...

Мерседес. Кого?

Теодора. Как кого?

Мерседес. Ты жалеешь, значит, не можешь забыть о нем навсегда.

Теодора. Ради Бога, ради всего святого, замолчи.

Мерседес. Я только хочу тебе объяснить, что с тобой происходит.

(Пауза.)

Теодора. Я тебя слушаю — и понимаю, что со мной говорит не мать, не сестра, не подруга, а сам Сатана. Ты убеждаешь меня, что моя любовь к мужу слабеет, что в моей душе живет другая, греховная любовь. Люблю ли я Хулиана, как прежде? Да всю мою кровь до капли я отдала бы за один только проблеск жизни у Хулиана!

(Указывая на комнату дона Хулиана.)

А меня с ним разлучили! Если б Северо впустил меня к нему, я, обливаясь слезами, сжала бы Хулиана в объятиях с такой нежностью, что все его сомнения растаяли бы. Но если я люблю Хулиана, почему я должна ненавидеть доброго, благородного юношу, который ради меня рисковал жизнью? Разве то, что я не питаю к нему ненависти, означает, что я его люблю? На меня обрушилась клевета, люди говорят обо мне бог знает что, и я иногда спрашиваю себя: может быть, они правы? Вдруг во мне действительно живет эта преступная страсть и когда-нибудь это позорное пламя вырвется на волю?!

Мерседес. Ты говоришь правду?

Теодора. Правду ли я говорю!

Мерседес. Так ты его не любишь?

Теодора. Как убедить тебя, Мерседес! Прежде я возмутилась бы, услышав такой вопрос, а сейчас рассуждаю, честна я или нет. Я заслужила свой позор: тот, кто смирился с унижением, получил по заслугам.

(Закрывает лицо руками и опускается в кресло справа.)

Мерседес. Не плачь! Я верю тебе. Не плачь, Теодора... Скажу тебе только, что Эрнесто не заслуживает твоего доверия.

Теодора. Он благороден!

Мерседес. Нет.

Теодора. Он любит Хулиана.

Мерседес. Нет!

Теодора. Боже мой. Снова все тоже!

Мерседес. Я не говорю, что вы любите друг друга, я говорю, что он любит тебя.

Теодора (вскакивает в испуге). Меня?

Мерседес. Всем это известно. Только что здесь... Если б ты знала!

Теодора (с тревогой). Говори же!

Мерседес. Он признался. Он клялся, что отдаст за тебя жизнь, честь, душу и совесть. Он хотел тебя видеть, я едва его удержала. Я так боялась, что Северо увидит его и разгневается!

Теодора (слушает со смешанным чувством удивления и испуга). Боже мой, неужели он пал так низко! А я питала к нему дружеское расположение.

Мерседес. Ты плачешь?

Теодора. Такой благородный, чистый человек... И он унижен... Ты говоришь, он здесь... Эрнесто! Послушай, Мерседес! Мерседес! Пусть он уйдет!

Мерседес (с искренней радостью). Да, конечно.

(Горячо обнимает ее.)

Прости! Теперь я тебе верю.

Теодора. А раньше?

(Исполнительница должна придать этой фразе особое значение.)

Мерседес. Тсс... Он идет сюда.

Теодора (порывисто). Мне незачем его видеть! Меня ждет Хулиан!

(Идет направо.)

Мерседес (удерживает ее). Но он не послушает меня. Как я рада, что и ты встретишь его презрением.

Теодора. Позволь мне уйти!

Эрнесто (останавливается в дверях). Теодора!

Мерседес (Теодоре тихо). Поздно. Исполни свой долг.

(Вслух, Эрнесто.)

Я просила вас уйти, теперь то же самое вам скажет Теодора.

Теодора (тихо, Мерседес). Не оставляй меня!

Мерседес (так же Теодоре). Ты боишься его?

Теодора. Я? Нет!

(Делает ей знак, чтобы она удалилась. Мерседес уходит во вторую дверь направо.)

Эрнесто. Мне приказано было... удалиться.

(Пауза. Оба молчат, не смея взглянуть друг на друга.)

Вы тоже гоните меня?

(Теодора утвердительно кивает, не поднимая взора. Эрнесто говорит печально и почтительно.)

Не беспокойтесь, Теодора, я уйду.

(Покорно.)

От вас я готов стерпеть и эту обиду.

Теодора (не глядя на него, смущенно). Обиду? Нет! Я не хотела вас обидеть!

Эрнесто. Нет?

(Пауза.)

Теодора (не оборачиваясь). Прощайте... Желаю вам счастья!

Эрнесто. Прощайте, Теодора.

(Теодора не оборачивается, не протягивает ему руки. Он делает несколько шагов, но потом вдруг возвращается. Теодора слышит его шаги и вздрагивает, однако по-прежнему не оборачивается.)

Если бы зло, которое я невольно причинил, можно было исправить смертью, я бы не колебался и уже никогда бы не увидел ни этого прекрасного бледного лица (Теодора поднимает голову и смотрит на него почти с ужасом), ни этих слез (Теодора подавляет рыдание).

Теодора (в сторону, отдаляясь от Эрнесто). Мерседес права! Как я недогадлива...

Эрнесто. Простите меня! И прощайте!


Рекомендуем почитать
Элиас Портолу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.