Великие заблуждения человечества - [33]

Шрифт
Интервал

Дивный миг, когда молодой счастливец

Распускает пояс трепетной девы —

Задыхающейся, хмельной от страсти.

Калидаса

Кама – действие, приятное для слуха, осязания, зрения, вкуса, обоняния – каждого в своей области; их направляет разум, что соединен с телом. Преимущественно же кама – это ощущение плодоносное, связанное со стремлением к удовлетворению и вызванное особыми прикосновениями. Пусть достигают ее с помощью «Камасутры» и общения со сведущим людьми.

Ватсьяяна Малланага. Камасутра

Многие из нас думают, что легендарная книга индийского мудреца Малланаги Ватсьяяны «Камасутра»[31] является самым древним пособием по искусству любви. Об этом порой можно прочесть и в литературе. Считается, что эта книга была написана примерно две тысячи лет назад (в Европе «Камасутра» появилась впервые только в 1883 году).

Однако «Камаcутра» является самым известным из учебников любви, но отнюдь не самым древним. Есть и более древние пособия по любви и сексу, в частности ряд китайских руководств. Например, легендарный китайский император Ханг Ти (называемый также Желтым императором), живший с 2697 по 2598 год до н. э., был родоначальником сексуальных обычаев в своем государстве, а не только управлял страной. По его указанию и при его непосредственном участии и было издано одно из самых древних (во всяком случае, из дошедших до нас) руководств по любви и сексу.

«Камасутра» впервые была переведена на английский Ричардом Бертоном (путешественником, политическим деятелем, востоковедом) и Ф. Арбатнотом. Перевод этот вышел в 1883 году и неоднократно переиздавался. Научная ценность труда Р. Бертона и Ф. Арбатнота подвергается сомнениям (о чем немного ниже), тем не менее можно сказать, что это издание сыграло в свое время положительную роль, впервые познакомив западного читателя с великим произведением. В ХХ веке «Камасутра» многократно переводилась – повторно на английский, немецкий, французский и ряд других языков.

Многие думают, что вполне достаточно прочесть «Камасутру» (или «Дао Любви»), чтобы быть сексуально образованными и не иметь никаких проблем в сексуальной жизни. К сожалению, это не так. В этом уже убедились очень многие наши соотечественники, которые «накидывались» на подобные издания, когда они только начинали выходить в свет после долгого «лежания на полках». Оказалось, что только лишь чтение этих книг без сопутствующих знаний по восточным традициям и религиям и без необходимой практики ничего не дает. Отсюда и часто встречающееся разочарование. А потому людям неподготовленным лучше относиться к той же «Камасутре» как к литературному памятнику по эросу, чем как к серьезному руководству к действию.

Отмечу и то, что до недавнего времени не было перевода «Камасутры» на русский язык с языка оригинала. Получалось, что к неточностям перевода с санскрита на английский добавлялись еще и неточности перевода с английского на русский. Только в 1993 году был издан первый перевод «Камасутры» на русский язык с санскрита, выполненный авторитетным ученым А.Я. Сыркиным.

Что же касается английского перевода этого трактата, то, сделанный еще в 1883 году британским консулом Ричардом Бертоном, он содержит целый ряд неточностей. К такому выводу пришла недавно профессор Чикагского университета Венди Донигер. Она сравнила перевод британца с подлинником III века, написанным на санскрите, и обнаружила несколько разночтений.

Так, в одном фрагменте перевода Бертона говорится, что мужчина должен надавливать на те части тела женщины, на которые она указывает глазами. Венди Донигер считает, что это совершенно неверно, ведь подобным способом ни один представитель сильного пола не сможет определить, куда именно следует давить. Точный же перевод будет следующим: «Когда мужчина находится внутри женщины и трогает ее, и когда ее глаза закатываются, он должен трогать ее в этом месте еще больше». Все логично, понятно и вполне приемлемо.

Еще одну ошибку Ричард Бертон, по мнению чикагского профессора, допустил сознательно. Она считает, что британский консул по каким-то причинам[32] неправильно перевел список ингредиентов для составления зелья, которым можно добиться увеличения и укрепления мощи мужского достоинства (своеобразная древнеиндийская виагра). Венди Донигер приводит правильный рецепт снадобья: вишневый сок, сладкий картофель, водяная пиявка и плоды паслена. Есть и другие неточности в переводе Бертона.

Остается порадоваться за англоязычную публику, поскольку, как уже отмечалось выше, на русском языке точный, научный перевод с санскрита уже существует и все желающие могут с ним ознакомиться.

Стоит отметить, что не совсем правильно считать «Камасутру» только сексуальным руководством. Таковым можно назвать лишь один из ее разделов – «О любовном соединении», тогда как остальные разделы («Общий», «Об обращении с девушками», «Относительно замужних женщин», «О чужих женах», «О гетерах», «Тайное наставление») скорее относятся к руководствам любовным.

Обычно «Камасутра» переводится как «Наставление в любви», однако индийское слово «кама» не тождественно русскому «любовь», правильнее под ним понимать чувственные желания, таким образом «Камасутра» означает «Наставление в сфере чувственных желаний».


Еще от автора Сергей Александрович Мазуркевич
Древние сексуальные руководства. Мифы, заблуждения и прочие удивительные и неожиданные сведения

Новая книга известного писателя и путешественника С. Мазуркевича посвящена древним трактатам о любви и сексе. Они, казалось бы, всем знакомы, но на самом деле мало кто имеет о них верное представление. Автор приложил все усилия, чтобы это чтение было занимательным и веселым. Несмотря на то что по ходу книги может показаться, что он местами подшучивает над авторами древних трактатов и их творениями, это не так. Это всего лишь такой стиль изложения, а ко всем древним мудрецам, оставившим нам в наследие свои трактаты, автор относится с величайшим уважением и преклоняется перед их мудростью.


Христофор Колумб

Христофор Колумб был тем, кого лев Николаевич Гумилев называл пассионариями. Интересно было бы проследить формирование этой внутренней пассионарности. Что способствовало тому, что Колумбом овладеет великая цель? Воспитание? личный пример родителей (это как раз представляется сомнительным, если его отец был действительно ткачом)? Или же он стал таким не благодаря, а вопреки воспитанию и влиянию окружающей его действительности? Все эти вопросы остаются без ответа. Богатейший простор для фантазии биографов.


Кулинарные мифы

Еда может подарить нам здоровье и долголетие, а может — болезни и преждевременную старость. Всё зависит от того, что мы едим, как, сколько, с кем, что при этом думаем и в каком настроении готовим пищу. Поэтому очень важно иметь достоверную информацию о продуктах питания, их полезных свойствах и способах приготовления.В предлагаемой вашему вниманию книге собрано и проанализировано огромное количество современных мифов и заблуждений, связанных с питанием. Чтение этой книги будет для вас не только увлекательным, но и полезным, ведь многое из прочитанного вы сможете применить на практике: научитесь выбирать качественные продукты питания, отличать их от подделок и правильно готовить вкусную и здоровую пищу.От мифов и заблуждений — к реальному знанию, от знания к здоровью и долголетию!


Полная иллюстрированная энциклопедия наших заблуждений

Вы держите в руках уникальную книгу. В ней наиболее полно, точно и интересно проанализировано огромное количество заблуждений, иллюзий и мифов современного человека, мифов, присущих нам, людям начала XXI века. Сюда вошли мифы, касающиеся здоровья и питания, любви и секса, истории и географии, педагогики и психологии, социологии, биологии, искусства и целый спектр советов и рекомендаций для тех, кто желает руководствоваться в жизни здравым смыслом и видеть жизнь такой, какая она есть на самом деле.Энциклопедия будет полезна и интересна практически всем.


Рекомендуем почитать
«И дольше века длится век…»

Николай Афанасьевич Сотников (1900–1978) прожил большую и творчески насыщенную жизнь. Издательский редактор, газетный журналист, редактор и киносценарист киностудии «Леннаучфильм», ответственный секретарь Совета по драматургии Союза писателей России – все эти должности обогатили творческий опыт писателя, расширили диапазон его творческих интересов. В жизни ему посчастливилось знать выдающихся деятелей литературы, искусства и науки, поведать о них современным читателям и зрителям.Данный мемориальный сборник представляет из себя как бы книги в одной книге: это документальные повествования о знаменитом французском шансонье Пьере Дегейтере, о династии дрессировщиков Дуровых, о выдающемся учёном Н.


Твин Пикс. Беседы создателя сериала Марка Фроста с главными героями, записанные журналистом Брэдом Дьюксом

К выходу самой громкой сериальной премьеры этого года! Спустя 25 лет Твин Пикс раскрывает секреты: история создания сериала из первых уст, эксклюзивные кадры, интервью с Дэвидом Линчем и исполнителями главных ролей сериала.Кто же все-таки убил Лору Палмер? Знали ли сами актеры ответ на этот вопрос? Что означает белая лошадь? Кто такой карлик? И что же все-таки в красной комнате?Эта книга – ключ от комнаты. Не красной, а той, где все герои сериала сидят и беседуют о самом главном. И вот на ваших глазах начинает формироваться история Твин Пикс.


Почему в России не Финляндия?

Речь в книге идет о том, что уровень развития страны и особенности жизни в ней определяются законами государства и его экономической и социальной политикой. На примере Финляндии показано, как за семь столетий жизни при разных законах возникла огромная разница между Россией и Финляндией. И это совершенно закономерно. Приведены примеры различий. Дана полезная информация о Финляндии. Есть информация для туристов.


Русская жизнь-цитаты-Июнь-2017

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Газета Завтра 1228 (24 2017)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О своем романе «Бремя страстей человеческих»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.