Великая Екатерина - [4]
Сержант (держась заручку двери, тихо, Вареньке). Барышня-голубушка, его светлость князь очень заняты?
Варенька. Его светлость князь очень заняты. Он поет не в тон, словно ему слон на ухо наступил, он грызет ногти, он чешет голову, он поддергивает свои грязные чулки, он ведет себя так, что на него противно смотреть, и, хотя ничего сейчас не соображает, притворяется, будто читает государственные бумаги, потому что он слишком большой лентяй и эгоист, чтобы разговаривать, да еще любезно.
Потемкин ворчит, затем вытирает нос рукавом халата.
Свинья! Фу! (Передернувшись от отвращения, сворачивается на диване калачиком и прекращает разговор.)
Сержант (крадется к мундиру, чтобы поднять его и повесить на спинку стула). Батюшка, там пришли английский офицер, которого вам так высоко рекомендовали старый Фриц Прусский и английский посол, и господин Вольтер, да горит он в вечном пламени по безграничной божьей благости! (Крестится.) Они в передней дожидаются и испрашивают вашей аудиенции.
Потемкин (неторопливо). К черту английского офицера, к черту старого Фрица Прусского, к черту английского посла, к черту господина Вольтера и тебя в придачу!
Сержант. Смилуйтесь, батюшка. У вас нынче головка болит. Вы пьете слишком много французского коньяка и слишком мало доброго русского кваса.
Потемкин (вдруг взрываясь). Почему о важных посетителях докладывает сержант? (Бросается к нему и хватает за горло.) Что это значит, собака? Вот получишь у меня пять тысяч розог… Где генерал Волконский?
Сержант (на коленях). Батюшка, вы спустили его светлость с лестницы.
Потемкин (валит его на пол и пинает ногой). Врешь, пес, врешь!
Сержант. Батюшка, жизнь трудна для бедняка. Если вы говорите, что я вру, значит, вру. Его светлость упали с лестницы, я поднял их, и они дали мне пинка. Они все пинают меня, когда вы пинаете их. Видит бог, это несправедливо, батюшка.
Потемкин хохочет, как великан-людоед, затем возвращается к столу, все еще посмеиваясь.
Варенька. Дикарь! Мужлан! Какой позор! Чему тут удивляться, если французы насмехаются над нами за то, что мы варвары.
Сержант (который прокрался вокруг стола к ширме и теперь стоит между Варенькой и спиной Потемкина). Как вы думаете, душенька-барышня, примут князь англичанина?
Потемкин. Они не примут никаких англичан. Поди к черту.
Сержант. Смилуйтесь, батюшка. Видит бог, англичанина надо принять. (Вареньке.) Замолвите словечко за него и за меня, барышня-красавица, — они мне целковый дали.
Потемкин, Ну, ладно, ладно, веди его сюда и больше не приставай. Ни минуты покоя!
Сержант радостно отдает честь и поспешно выходит из комнаты, догадавшись, что Потемкин с самого начала решил принять английского офицера и разыграл всю эту комедию, просто чтобы скрыть свой интерес к посетителю.
Варенька. И тебе не стыдно? Ты отказываешься принять самых высокопоставленных особ. Ты спускаешь князей и генералов с лестницы, а потом принимаешь английского офицера только потому, что он дал рубль простому солдату. Стыд и срам.
Потемкин. Душенька-любушка, я пьян, но я знаю, что делаю. Я хочу быть у англичан на хорошем счету.
Варенька. И ты думаешь, что произведешь на него хорошее впечатление, если примешь его в таком виде, полупьяный?
Потемкин (торжественно). Верно, англичане презирают людей, которые не умеют пить. Мне надо быть не полу-, а полностью пьяным. (Делает большой глоток коньяка.
Варенька. Пропойца!
Возвращается сержант и вводит в комнату красивого крепко сложенного английского офицера в драгунской форме. Судя по всему, он вполне доволен собой и не забывает о своем общественном положении. Англичанин пересекает комнату и, подойдя к концу стола, противоположному тому, где сидит Потемкин, спокойно ждет от этого государственного мужа положенных в таких случаях любезностей. Сержант благоразумно остается у двери.
Сержант (отечески). Батюшка, это английский офицер, которого рекомендовали ее царскому величеству императрице. Они просят вас о помощи и протек (Стремительно исчезает, видя, что Потемкин собирается запустить в него бутылкой.)
Офицер слушает эти предварительные переговоры с удивлением и неудовольствием, которые не становятся меньше, когда Потемкин, не удостаивая посетителя взглядом, однако успев критически его осмотреть, хрипло рычит.
Потемкин. Ну… чего надо?
Эдстейстон. Мое имя — Эдстейстон, капитан Эдстейстон королевского драгунского полка. Имею честь представить вашей светлости письмо английского посла, где вы найдете все необходимые сведения. (Протягивает Потемкину рекомендательное письмо.)
Потемкин (вскрыв письмо и бросив на него мимолетный взгляд). Чего вам надо?
Эдстейстон. Письмо объяснит вашей светлости, кто я.
Потемкин. Меня не интересует, кто вы. Чего вы хотите
Эдстейстон. Аудиенции у императрицы.
Потемкин презрительно отбрасывает письмо.
(Вспыхивает и добавляет.) И немного учтивости, если вас не затруднит.
Потемкин (с пренебрежительной усмешкой). Скажите!
Варенька. Мой дядя принимает вас необычайно учтиво, капитан. Он только что спустил с лестницы генерала.
Эдстейстон. Русского генерала, мадам?
Варенька. Конечно.
Эдстейстон. Я возьму на себя смелость сказать, мадам, что вашему дяде лучше не пробовать спускать с лестницы английского офицера.
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.