Великая Екатерина - [15]
). Потемкин!
Музыка внезапно обрывается.
Эй, князь! Ко мне! Играйте, болваны, чего встали?
Музыка возобновляется.
Из бальной залы вбегает сержант и подхватывает портьеры. Появляется Потемкин, танцующий в паре с Варенькой.
Екатерина (Потемкину). Английский капитан хотел тебя видеть, душенька.
Екатерина вновь садится в кресло; Потемкин показывает преувеличенно низким поклоном, что он — к услугам английского капитана. Варенька проходит позади Эдстейстона и Клэр и становится справа от нее.
Эдстейстон. Вот, вот. (Обращается к Клэр.) Ты заметила, моя любовь, «душенька». Если ее величество даже его называет «душенькой», виноват ли я, что она и меня так зовет?
Клэр. Все равно. Ты не должен был так делать. Я очень сердита и обижена на тебя.
Эдстейстон. Они связали меня, дорогая. Мне было с ними не справиться. Я дрался изо всех сил.
Сержант (у входа). Они дрались, как лев, как медведь. Видит бог, барышня-красавица, они мне все кишки выдавили.
Эдстейстон. Неужели ты бросишь меня, Клэр (умоляюще), Клэр, Клэр!
Варенька (тронутая его горем, молит, сложив руки). Ах, душенька, ангелочек, ягненочек, он же любит вас, любовь так и светится в его глазах. Простите его.
Потемкин (бросаясь от императрицы к Клэр и падая перед ней на колени). Простите его, простите его, херувимчик! Дикая уточка! Звездочка! Райская птичка! Бриллиантик в небесной короне!
Клэр. Это просто смешно!
Варенька (становясь на колени). Простите его, простите его, прелесть, куколка, фея, спящая на лепестках розы.
Клэр. Ну хорошо, хорошо, только оставьте меня в покое.
Сержант (падая перед ней на колени). Простите его, простите его, барышня-красавица, не то всемогущий вас высечет. Видит бог, всем нам нужно прощение.
Клэр (кричит во все горло). Прощаю! Прощаю!
Потемкин (весело вскакивает с колен и, подойдя к Клэр сзади, хватает ее в охапку). Обними ее, герой славной битвы при Банкер-Хилл! Целуй ее, пока она не сомлеет.
Сержант. Получай ее, батюшка, во имя Николы Угодника.
Варенька. Она хочет, чтобы вы осыпали ее с ног до головы тысячью поцелуйчиков.
Клэр (горячо). Ничего подобного!
Потемкин кидает ее в объятия Эдстейстона.
Ах!
Оба в замешательстве отскакивают друг от друга и стоят как истуканы.
Екатерина (подталкивая Эдстейстона к Клэр). Ничего не поделаешь, капитан. Это Россия, а не Англия.
Эдстейстон (собравшись с духом, церемонно целует Клэр в лоб). Я не против.
Варенька (возмущенно). Только один поцелуй! И в лоб! Рыба! Поглядите, как я поцелую своего урода дядю. (Обвивает шею Потемкина руками и осыпает его горячими поцелуями.)
Сержант (тронутый до слез). Святой Никола Угодник, благослови твоих агнцев!
Екатерина. Теперь вы понимаете, почему я люблю Россию больше всего на свете?
Нарышкин (появляясь в дверях). Ваше величество, экспонат для нового музея прибыл.
Екатерина (взволнованно встает и идет к завешенной арке). Идемте. Я ни о чем другом не могу думать, кроме моего музея.
Под аркой она останавливается и обращается к Эдстейстону, который бросился за ней следом, чтобы раздвинуть портьеры.
Капитан, желаю вам всего того счастья, которым вас наградит этот ангелочек. (Тихо, на ухо.) Я могла бы наградить вас еще большим, но вы не пожелали. Прощайте.
Эдстейстон (целует ей руку и, вместо того чтобы выпустить ее, держит в обеих руках нежно и несколько покровительственно). Вы были так добры ко мне, ваше величество, что, право, я не могу с вами расстаться, не дав вам совета — простого здравого английского совета.
Екатерина (выдергивает у него руку и отскакивает как ужаленная). Совета!!!
Потемкин | Безумный, поберегись!
Нарышкин } (восклицают Совет императрице!
Сержант | одновременно). Никола Угодник!
Варенька | Ха-ха-ха! (Приглушенный взрыв смеха.)
Эдстейстон (идя следом за императрицей и продолжая мягко, но назидательно). В конце концов, хотя ваше величество, конечно, великая императрица, я все-таки мужчина, а вы только женщина.
Екатерина. Только жен-н… (У нее перехватывает дыхание.)
Эдстейстон (тем же тоном). Поверьте мне, это русское сумасбродство никуда не годится. Я вполне ценю ваше пылкое сердце, от которого оно проистекает, но вы заходите слишком далеко, это вряд ли назовешь хорошим вкусом, это… прошу прощения… просто неприлично.
Екатерина (иронически). So?
Эдстейстон. Не думайте, что я не нахожу вам оправданий. Я знаю, что ваше величество были весьма несчастливы в браке…
Екатерина (в ярости). Alle Wetter!!![17]
Эдстейстон (сентиментально). Не говорите так, ваше величество. Не поминайте его лихом. В конце концов, он был вам муж, и, какие бы у него ни были недостатки, вам не пристало плохо думать о нем.
Екатерина (задыхаясь от ярости). Я не выдержу!
Эдстейстон. Право, я уверен, что на самом деле он любил вас; и вы в глубине сердца любили его.
Екатерина (овладевает собой величайшим усилием воли). Нет, Екатерина. Что скажет Вольтер?
Эдстейстон. Какое имеет значение, что скажет этот низкий насмешник? Покажите пример Европе, мадам, сделав то же, что собираюсь сделать я. Вступите снова в брак. Выйдите замуж за хорошего человека, который будет вам опорой и поддержкой в старости.
Екатерина. В ста… (Снова теряет дар речи.
Крупнейший английский драматург конца XIX – первой половины XX в. Джордж Бернард Шоу (1856-1950) в своих произведениях выступает как мастер интеллектуальной драмы-дискуссии, построенной на острых диалогах, полной парадоксальных ситуаций, разрушающей все традиционные представления о театре. Его пьесы бичуют политическую реакцию, нормативную мораль, лицемерие, ханжество. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия.
Пьеса об английском обществе периода Первой Мировой войны, написанная, по признанию автора, под влиянием произведений А. П. Чехова. Внешне благополучное общество мало-помалу морально разлагается. Здесь нет ни одного положительного персонажа – каждый герой либо лицемерен, либо просто зол, либо слаб характером.
Александрия. 48 год до нашей эры. Легионы Цезаря вступают в Египет. Проходя мимо уменьшенной копии Сфинкса, Цезарь видит девочку, которая оказывается царицей Египта Клеопатрой и приглашает его во дворец, не признав в этом «забавном старичке» римского полководца. Только во дворце она понимает, что перед ней Юлий Цезарь. В Египте идёт борьба за власть между двором Клеопатры и двором её малолетнего брата Птолемея Диониса. Цезарь, видя это, решает возвести на трон Клеопатру, которая будет единолично править Египтом от его имени.
Написанная в 1901–1903 гг., комедия «Человек и сверхчеловек» не сразу попала на сцену. В таких случаях Шоу обычно печатал свои пьесы, но на этот раз даже не нашлось издателя, который согласился бы выпустить новое произведение драматурга. Тогда Шоу издал его сам (1903), а на театральных подмостках комедия появилась лишь два года спустя.«Человек и сверхчеловек» — одна из лучших пьес Шоу; более того, это вообще одна из лучших комедий XX в. Перед нами яркий образец драматургии идей. Художественная сила пьесы определяется тем, что носители идей автора — живо обрисованные характеры.
В этой социальной драме Шоу обличает буржуазное общество, обвиняя его в бесправии женщины и в том, что женщина способна просуществовать, только найдя себе достаточно состоятельного мужчину.
Великий мастер парадокса, самый остроумный мудрец Британии, Бернард Шоу был не только драматургом, но и мыслителем, который едва ли не первым из западных интеллектуалов принял русскую революцию и считал Ленина и Сталина величайшими людьми на планете. Разумеется, наряду с самим собой. В этой книге он говорит от первого лица, а не от лиц выдуманных героев. Это самые честные признания и умозаключения Бернарда Шоу, а также, конечно, шутки, многие из которых стали крылатыми. А если вы их не слышали – обязательно прочитайте и возьмите на вооружение. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г.
«Тележка с яблоками» - сатирическая комедия подчеркнуто политического направления. Она была первой из тех пьес Шоу, которые он сам назвал «политическими экстраваганцами». Объективно новая форма была обусловлена двумя обстоятельствами: сатира Шоу обращалась отныне против политической системы и государственного строя капиталистической Англии. Таким образом, «Тележка с яблоками» - острый политический памфлет, пьеса-гротеск, обличающая буржуазную демократию и изображающая будущее Англии.В оформлении обложки использован плакат Н.
Известный драматург и прозаик Джордж Бернард Шоу (1856-1950) был удостоен в 1925 году Нобелевской премии «за творчество, отмеченное идеализмом и гуманизмом, за искрометную сатиру, которая часто сочетается с исключительной поэтической красотой».Том «Избранных произведений» включает пьесы «Пигмалион» (1912), «Святая Иоанна» (1923), наиболее известные новеллы, а также лучший роман «Карьера одного борца» (1885).* * *Великими мировыми потрясениями была вызвана к жизни пьеса Шоу «Святая Иоанна», написанная в 1923 году.