Private (англ.); частный (русск.), предположительно, восходит как калька к тем же латинским истокам. — Прим. перев.
И продолжалась с побочными эффектами вплоть до десятого года включительно — разночтения с русским переводом в: Фрейд 3. Психоанализ детских неврозов / Пер. с нем. д-ра О. Б. Фельдмана и д-ра М. В. Вульфа. Под ред. проф. И. Д. Ермакова. М.-Л., 1925. С. 103. — Прим. перев.
Цит. по: Гёте И. В. Собр. соч. Т. 1, М., 1975. С. 375. — Прим. перев.
In extenso (лат.) — полностью. — Прим. перев.
raison d'etre (фр.) — подлинный смысл. — Прим. перев.
Статья перепечатана из приложения Фромма к этой работе. — Редакция.
Цит. по: Фрейд 3. Я к Оно. Труды разных лет. Тбилиси, 1991. Т. 1. С. 375. — Прим. перев.
В русском издании — «Продолжение лекций по введению в психоанализ». — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Введение в психоанализ. Лекции. М., 1991. С. 365. Необходимо учитывать, что в этом издании, как и в большинстве переводов Фрейда на русский язык, английскому термину «инстинкт» (instinct) соответствует русский термин «влечение». — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Психоанализ. Религия, Культура. М., 1992. С. 266, 267. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Я и Оно. Труды разных лет. Т. 1. С. 374, 375. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Психология бессознательного М., 1989. С. 407. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Я и Оно. Труды разных лет. Т. 1. С. 375. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Психология бессознательного. С. 420. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура. С. 266. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура, С. 265, 266. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура, С. 266. — Прим. перев.
Цит. по: Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура, С. 269. — Прим. перев.
от лат. radix (корень). — Прим. перев.