Вечность в тебе [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Futureme.org – с английского языка future me переводится как «будущий я» (прим. пер.).

2

«Мюнхенская свобода» (нем. Münchner Freiheit) – станция метро в Мюнхене.

3

Сеть ресторанов, базирующаяся в Германии.

4

Раклет (фр. Raclette; от фр. racler – скоблить, скрести) – швейцарское национальное блюдо, которое, как и фондю, готовится из расплавленного жирного сыра.

5

Sweet Sixteen (англ.) – сладкие шестнадцать (лет).

6

Будда-боул – это вегетарианское блюдо, ингредиенты которого собраны в круглой чаше. Блюдо не содержит мяса и рыбы, поэтому отличается невысокой калорийностью. Важная особенность Будда-боул заключается в небольшом размере порции, все ингредиенты берутся в совсем маленьком количестве.

7

«13 причин почему» (англ. «13 Reasons Why») – американский драматический телесериал, основанный на одноименном романе Джея Эшера, где главная героиня заканчивает жизнь самоубийством. В немецкой версии название сериала звучит как «Tote Mädchen lügen nicht» («Мертвые девушки не лгут»).

8

Сеть супермаркетов в Германии.

9

Классический безалкогольный напиток в Германии.

10

Der Gefrierbrand (нем.) – переводится как парадоксальное словосочетание «холодный ожог».

11

Die Doppelhaushälfte (нем.) – включает в себя два слова, вступающих в противоречие друг с другом: doppel (двойной, задвоенный) и die Hälfte (половина), означает отдельную квартиру в дуплексе.

12

Die Selbsthilfegruppe (нем.) – состоит из слов Selbsthilfe (самопомощь) и Gruppe (группа), таким образом его можно дословно перевести как самопомощь в группе.

13

Das Fernweh (нем.) – жажда странствий.

14

Das Weltschmerz (нем.) – вселенская скорбь.

15

Das Fingerspitzengefühl (нем.) – тонкое чутье.

16

Fuchsteufelswild (нем.) – разъяренный, вне себя от ярости, злой, как черт.

17

Geborgenheit (нем.) – защищенность.

18

Дословно «разгневанные молодые люди» (англ.)

19

Carpe diem (с лат. – «лови день») – устойчивое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови момент».

20

Street Food (англ.) – уличная еда.

21

Gnocchi al forno (итал.) – запеченные ньокки.

22

Dia de Muertos (исп. «День мертвых») – праздник, посвященный памяти умерших.

23

Sky (англ.) – небо, небеса.

24

Heaven (англ.) – рай.

25

Шепардский пирог – разновидность пастушьего пирога, блюда британской кухни.

26

«Май обновляет все» (нем. «Alles neu macht der Mai») – название немецкой детской песенки.

27

Взгляни на тот беспорядок, что я натворила (англ.).

28

Виктуалиенмаркт (нем. Viktualienmarkt) – постоянно действующий продовольственный рынок в центре города Мюнхен.

29

Holzeisenbahn (нем.) – детская железная дорога из дерева.

30

Wahlpflichtfach (нем.) – обязательный предмет по выбору.

31

Serendipity (англ.) – интуитивная прозорливость.

32

Natsukashii – японское слово, используемое, когда что-то вызывает приятные воспоминания из прошлого.

33

Они пытались похоронить нас, не зная, что мы – семена (англ.).


Еще от автора Аннэ Фрейтаг
Мне не жаль

Жизнь Юлии казалась идеальной: много друзей, популярность в выпускном классе. Но однажды пропал ее ноутбук. А в нем осталась открытой страница ее личного блога, где она в красках описывала все, что думала о друзьях и одноклассниках. Не радужно, зато честно. И эти записи могли попасть в чьи-то руки. Теперь кто-то сменил адрес ее электронной почты. Это настоящая катастрофа! Записи слили в сеть. Администрация школы тут же отстранила девушку от занятий. Вопрос в том – кто стоит за этим: • Линда, над которой Юлия вместе с друзьями издевались годами? • Лучший друг Линды, Эдгар, тайно влюбленный в Юлию? • Или же это кто-то другой? Совсем близкий? Ясно одно: все изменилось.


Счастье рядом

Мне семнадцать. И я проживу совсем недолго. Раньше я думала, смерть – это легко. Но когда сталкиваешься с ней лицом к лицу, рядом с тобой не остается никого. Мы все находимся в своих собственных мирах, расположенных очень близко друг к другу. Изолированные в этой вынужденной близости. Среди всех этих лиц я вижу лишь одно. Наверное, было бы лучше, чтобы я никогда не знала Оскара. Так легче свыкнуться с мыслью, что не будет никакого «мы». Может быть, мы встретимся снова на небесах. Может быть, у нас будет больше времени. Ведь истинная любовь порой длится вечность.


Рекомендуем почитать
Школа отчаяния

Представьте, что вас пытаются изнасиловать. Что вы сделаете? Правильно, позовёте на помощь. А если некому вам помочь? Что, если вы никому не нужны? Что вы сделаете тогда?


Ломтик манго

Сборник стихов «Ломтик манго» первая книга казахстанской поэтессы Валентины Хасановой. Лиричные, воздушные стихи – охарактеризовал ее поэзию известный в Казахстане художник, поэт и бард Роман Потехин, изъявивший желание сделать иллюстрации к этой книге. Стихи предназначены для аудитории, которая ценит красоту и смысл в поэзии. Ограничений по возрасту нет, стихи читают как мужчины, так и женщины, под песни на ее стихи «FERRARI”, “Стамбул», «Мой мир» зажигает молодежь в клубах и на дискотеках, лиричные песни «Сердце», «Ночной дождь» трогает женские сердца дам бальзаковского возраста.


Выкуп за любовь

Он – высокий, привлекательный рыцарь, хранящий тайну. Она – отважная красавица, у которой также секретов немало. Финнуле Крейс нужны деньги на приданое сестре, и медлить нельзя. У Хьюго Фицстивена, графа Стивенсгейта, возвращающегося домой в Англию из крестового похода с мешками драгоценностей, денег в достатке. Так что же может быть проще, чем похитить его и потребовать выкуп? Но с самого начала Финнула совершает ужасную ошибку – влюбляется в своего заложника.


Игры миллионеров или Однажды в Америке

Рита даже представить себе не могла, на что подписывается, соглашаясь на перевод книги одного известного американского продюсера. И то, что ей для этого предстоит перелет в другую страну, было даже на руку. Ведь там она должна была встретиться с таинственным почитателем, с которым переписывалась долгих полгода. Вот только жизнь иногда может преподнести неожиданные сюрпризы…


Нелегкая добыча

Остросюжетный женский роман о неожиданных поворотах судьбы, взлётах и падениях, о внезапных потрясениях и счастливых случайностях. Света – обычная девушка, которой выпало жить в тяжелые 90-е. Из-за безысходности и болезни матери она решается на отчаянный шаг – становится девушкой лёгкого поведения. И кто бы мог подумать, что в хмурое время переворотов могут происходить чудеса? И что древнейшая профессия на земле подарит девушке мужчину её мечты, солнечную Италию и простое женское счастье? Но с настоящей любовью приходят и новые серьёзные испытания.


Другая Сторона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.