Важное открытие - [20]

Шрифт
Интервал

— Записываю точный адрес. — Крокер сделал пометку в тетради.

Чарлз задал несколько вопросов. Его интересовали мельчайшие детали. Наконец Крокер отложил ручку и взглянул на сидящих перед ним людей.

— Итак, речь идет о продаже? — Он обнажил зубы в улыбке. — Надеюсь, вы не намерены покидать наш милый городок?

— Не совсем. — Чарлз бросил взгляд на Хлою. — Видите ли, я купил этот дом еще до того, как встретил жену и получил место в университете.

— Холостяцкая жизнь! Понимаю, понимаю. Многие жены хотят, чтобы их мужья порвали с прошлым. Помню, миссис Крокер тоже. — Крокер закатил глаза, предаваясь воспоминаниям. — Когда мы поженились, она настояла на продаже моего дома и покупке нового, который нравился ей.

— Да, — подтвердил Чарлз. — Моя жена француженка, и жилище в викторианском стиле не совсем в ее вкусе.

— Ах вот что. Мне показалось, я слышал французскую речь, входя в дом, — улыбнулся Крокер. — Француженки обладают изумительным чувством стиля. Кстати, у меня на примете есть неплохой вариант для вас. Намного просторнее, такой, каким должен быть дом университетского профессора. Более подходящий для приемов. — Речь Крокера лилась бурным потоком.

— Как это прекрасно! — воскликнула Хлоя, грациозно вскинув голову. — Однако в данный момент мы заинтересованы лишь в продаже этого дома.

— Конечно, конечно. Прежде чем купить новый, вы должны избавиться от старого, — кивнул Крокер. — Я хорошо знаком с людьми, живущими по соседству с вами. Насколько мне известно, дом называли владением Истонов. Прелестное местечко!

— Пожалуй, — согласилась Хлоя. — Этот дом, несомненно, имеет определенный шарм, но совсем не в моем вкусе.

— Да. Дом женщины — это выражение ее личности.

— Полностью с вами согласна. Вы меня понимаете. — Легкая улыбка тронула ее губы.

Чарлз откашлялся, возвращая присутствующих к главной теме разговора.

— Наши планы на будущее, несомненно, будут зависеть от оценочной стоимости дома.

— Давайте обсудим. — Крокер с сожалением переключился на Чарлза. — Прежде всего необходимо произвести его оценку. За прошлый год здесь были сделаны важные изменения, и стоимость дома возросла.

— Конечно, — кивнул Чарлз.

Для опытного риэлтора, каким был Эл Крокер, не понадобилось много времени, чтобы осмотреть комнаты и сделать пометки в тетради.

— Мне не хотелось бы утруждать вас еще раз своим визитом только для того, чтобы подписать официальные бумаги, — сказал он, закрывая тетрадь. — Почему бы не сделать это прямо сейчас?

— Официальные бумаги? — переспросила Хлоя, метнув на Чарлза быстрый взгляд. Усилившийся французский акцент выдавал ее тревогу.

— Не волнуйтесь, в этом нет ничего страшного. Суть договора в том, что вы передаете исключительное право продажи нашему агентству. А мы, в свою очередь, подписываемся в том, что берем на себя обязательство оценить его стоимость, причем бесплатно. — Крокер разложил на столе листы бумаги и приготовил ручку. — Конечно, если вы предпочтете иметь дело с другим агентством, мы удержим эти расходы.

Чарлз и Хлоя переглянулись.

— Нам с женой необходимо посоветоваться, вы не против? — поспешил сказать Чарлз, подходя к столу и просматривая бумаги.

— Конечно, конечно. — Крокер попятился к двери. — Ваше право.

— Тут нечего обсуждать, — взволнованно произнесла Хлоя, как только они остались одни, — если ты хочешь, чтобы процедура оценки ничего нам не стоила.

— Что ж, логично, — согласился Чарлз.

— Ведь даже если бумаги будут подписаны, мы не обязаны продавать дом на самом деле. Мы только заставим этих людей убраться отсюда, заплатив их долю. — Хлоя возбужденно шагала по комнате.

— Ты права. — Чарлз внимательно изучал договор.

— Тогда все решено: подписываем, — сказала Хлоя, протягивая ручку мужу.

Через минуту появился Крокер.

— Я и моя жена согласны, мистер Крокер, передать вашему риэлторскому агентству право продажи моего дома, — произнес Чарлз.

— Тогда разрешите позвать секретаря, чтобы засвидетельствовать подписание документов.

В присутствии секретаря Крокер передал бумаги сначала Чарлзу, затем его жене. Отдавая контракт секретарю, он бросил беглый взгляд на подписи супругов Уитни.

— Эдвина — какое странное имя для француженки, — пробормотал он.

— Это имя получено в браке, — быстро ответила Хлоя, стараясь сохранять спокойствие. — Довольно старомодное.

— Вы добавили его к своему французскому имени? — Крокер посмотрел ей в глаза.

— Да… но дело в том… что мы еще не успели оформить соответствующую запись в документах о браке, — поспешил вставить Чарлз. — Думаю, сейчас это не столь важно.

— Конечно. — Крокер встал и пожал руку Чарлзу, затем Хлое. — Договор подписан. Постараюсь произвести оценку к понедельнику.

— Ждем в десять утра. — Чарлз и Хлоя тоже поднялись, и все трое направились к выходу.

Спустя минуту супруги Уитни уже садились в красный «мерседес». Эл Крокер помахал им на прощание и затем, вполне довольный собой, отправился в офис.


Эдвина вошла в кухню с черного хода. Она была босиком, с босоножками в руках. Картина, представшая перед ее взором, была умопомрачительной: посуда сияла, в раковине и на полу — ни пятнышка. Эдди даже не знала, как стоит реагировать на столь разительную перемену в поведении «гостей». Правда, накануне поздно вечером после матча она заглянула в ванную — там тоже царил порядок. Может быть, стоило давно устроить выволочку этим дикарям, подумала она, открывая холодильник и пробегая взглядом по аккуратно разложенным на полках пакетам и контейнерам. Неуверенным жестом открыла буфет. Чашки, стаканы и тарелки выстроились ровными рядами на полках; нижний ряд занимали кастрюли и сковородки.


Рекомендуем почитать
Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Жертва

Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.


Заблудившиеся

Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.


Дух леса

В серии «Сказки для тётек» есть и обычные люди, и (можете посмеяться!) инопланетяне. И умные, и не очень. Мужчины и женщины. Пожилые и совсем юные. Просто люди, просто МЫ с вами… В них и проза жизни, и мои фантазии. И грусть, и радость. …Светлана и сама запуталась: она, вообще-то нормальная?!? Променять замечательного, красивого и перспективного жениха на… КОГО? Да она и сама не знает, вот что самое интересное! Кто же он – оборотень, разгуливающий по лесу в виде огромного рыжего Лиса? Или вампир, который появляется только в темноте? Или Дух старого соснового Леса? …или все-таки человек?…