Ваш покорный слуга пёс Бутс - [20]
– Уверен, это Пес Тоби. Пойдем-ка научим его уважению к чужой собственности. Мы начали нюхать, где этот нахал. Его запах нашелся на огороде. Мы Тоби громко и много сказали. Он сделал большие-глаза-с-белками. Они у него чуть не выскочили. Мы со Слипперсом стояли на месте. Вдруг Тоби засунул голову между передними лапами и покатился прямо на нас. Пришлось нам со Слипперсом убежать к Повелителю. Повелитель стоял на лужайке. А с ним – Повелительница.
– Привет, Бутс! – поздоровался мой Повелитель. – Кто тебя так напугал? Я не ответил. Просто пошел с ним рядом, чтобы помочь хорошо курить трубку. Тут появился Гарри-с-лопатой и говорит:
– У нас в огороде, сэр, кролик.
Повелитель-хозяин принес свою Длинную Громкую Палку. Мы со Слипперсом бросились со всех ног вперед. Пес Тоби важно вышел из гаража.
– В чем дело? – спросил он у нас.
– Пойдем, сам увидишь, – ответил Слипперс.
Слипперс зарылся в капусту. Сейчас он выгонит кролика. Это его специальность. Кролик действительно выскочил. Хозяин стрельнул из своей Громкой Палки.
Кролик тут же упал. А Тоби куда-то исчез. Повелитель велел мне взять кролика. Я взял и понес его к Эдар на кухню. Это моя специальность. Потом мы со Слипперсом ищем Тоби. Сперва его запаха нигде нет.
Потом он находится в одном ящике Джеймса. Там, кроме Тоби, лежат еще всякие щетки и баночки для очень блестящих ног. Тоби нас увидал и спрашивает:
– Что это было?
Мы объяснили:
– Это наш Повелитель над кроликом со своей Громкой Палкой работал. Тоби в ужасе закатил глаза:
– Такие забавы не для меня! Я их боюсь!
Я говорю:
– Ты, Тоби, лгун с воровскими наклонностями! Признавайся, зачем стащил наши Тайные Косточки?
Пес Тоби признался. Тайные Косточки снова у нас. От них после Тоби еще что-то осталось. Мы все собрали и пошли прятать для безопасности к дому Реведжера. Мы, конечно, ему рассказали. Он нам обрадовался. В это время из-за угла вышел Пес Тоби. Он говорит:
– Может быть, я и действительно лгун с воровскими наклонностями. Зато во мне глупости совсем нет. Объясните мне про себя, а потом я вам про себя расскажу.
– Ну и чем же ты занимаешься? – спросил его Реведжер.
– Крысы! – с гордостью отвечал Пес Тоби. – Я поставил по ним рекорд в трех пивных!
– В пивных? – не поняли мы. – Это еще что такое?
– Вижу, вы ничего не знаете, – высокомерно посмотрел на нас Тоби.
Он стал нам втолковывать про пивные. Оказалось, что это такие места, куда О ходит после работы. Слипперс не понял:
– Кто такой О?
– Это мой Повелитель, – ответил Тоби. Я тоже задал вопрос:
– Тоби! Скажи мне, пожалуйста, что такое работа?
Тоби торжественно мне сказал:
– Это то, что приносит еду.
– Тогда это Эдар! – ответил я.
– Много ты понимаешь! – сквозь зубы процедил Тоби.
– Не ссорьтесь, – вмешался Реведжер.
– Работа – это такое занятие. У Тоби работа – крысы. Когда он их ловит, ему есть дают.
И поспать вволю – тоже.
Тут Слипперс не выдержал:
– У этого Тоби работа не крысы, а всякие-штучки-в-гостиной! – И он рассказал про Ящик-с-оборками, кукол и про все остальное тоже. Только про то, как Тоби на нас катился в саду, Слипперс не стал говорить при Реведжере. Слипперсу было стыдно.
Реведжер выслушал и повернулся к Тоби:
– Покажи-ка мне штучки-в-гостиной.
Пес Тоби походил на задних ногах. Потом он расхвастался:
– Таких псов, как я, больше не существует. И с крысами у меня победы одни.
Выяснилось, что его Повелитель О делал ставки. А Тоби пускали на битву с крысами. Когда он побеждал, Повелителю О доставались деньги.
Попозже нам Тоби сказал про другое событие. Когда Джеймс только-только приехал сюда вместе с ним, один Человек Мистер Кент повел их в свой амбар. Там были крысы. Пес Тоби быстро поймал восемь штук. Джеймс и один Человек Мистер Кент обрадовались.
– Выставим этого пса в состязании, – сказал Человек Мистер Кент. – Он нам принесет кучу денег.
Мы ничего не поняли, но спросили:
– Если ты такой пес отличный, зачем же тебя Повелитель О выбросил к нам? Пес Тоби на нас посмотрел, как на глупых:
– Потому что конец сезона. В Лондоне представлять невыгодно. Зачем я ему нужен? Вот мы и разыгрываем, будто я – очень больная собака. Меня кто-нибудь забирает в хороший дом. Там я живу, пока Повелителю О не понадоблюсь. Он подходит к хорошему дому, играет мне на своей гармошке, и я тут же бегу к нему. Потом мы опять с ним вместе работаем. Работа у нас разная. Иногда это куклы-с-Ящиком. А иногда я вожу слепого под мраморной аркой.
– Разве О у тебя слепой? – спросил с интересом Реведжер.
Тоби ему отвечает:
– Не так чтобы очень, но для монеток в шляпу достаточно.
Реведжер грустно сказал:
– Я тоже почти слепой. Сочувствую твоему Повелителю О.
Я объяснил для Тоби про Реведжера. Он отвечает:
– Если бы я к тому времени тут поселился, Реведжер бы не попал под колеса. Мне эти слова не понравились.
– Ладно тебе, – стал успокаивать меня Реведжер. – Вон там растет успокоительная трава. Пойди съешь.
Прошло время. Мы втроем гуляем по саду. Навстречу нам идет Джеймс. У него в руках клетка. Там полно крыс. Джеймс вытряхнул крыс перед нами. Слипперс поймал одну. Я тоже – одну. А Пес Тоби ухватил четверых, хотя они и бежали в разные стороны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.
Сказка Р. Киплинга о том, откуда взялись броненосцы в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.
Сказка Р. Киплинга о том, как было написано первое письмо, в переводе К. И. Чуковского. Рисунки В. Дувидова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Здесь собраны самые добрые, самые волшебные и самые поэтичные сказки, которые так нравятся детям далекого Китая. Добро пожаловать в волшебный и загадочный мир китайской сказки!Три китайские народные сказки с красочными иллюстрациями Анастасии Булавкиной.
«Было у мельника три сына, и оставил он им, умирая, всего только мельницу, осла и кота.Братья поделили между собой отцовское добро без нотариуса и судьи, которые бы живо проглотили всё их небогатое наследство.Старшему досталась мельница.Среднему – осёл.Ну а уж младшему пришлось взять себе кота…».
«У одной вдовы был сын. Среди сильных и смелых был он первым. Вот и дружили с ним сын бая и сын купца.Джигитовали они однажды далеко в степи и нашли брошенный колодец. Вокруг натоптано, следы огромные. Заглянули друзья в колодец и отпрянули: обдало их таким жаром, будто это был не колодец, а раскалённый тандыр…».
«“Где ты, милый? Что с тобою?С чужеземною красою.Знать, в далекой сторонеИзменил, неверный, мне;Иль безвременно могилаСветлый взор твой угасила”.Так Людмила, приуныв,К персям очи приклонив,На распутии вздыхала.“Возвратится ль он, – мечтала, –Из далеких, чуждых странС грозной ратию славян?”…».