Ваш покорный слуга пёс Бутс - [18]
– Мне будет очень недоставать тебя, Реведжер, – ответил лис. – И тебя, Бутс, и тебя, Слипперс. Но с этим вашим Маленьким я не останусь. Сейчас я выйду с другой стороны подземного хода, а вы возвращайтесь.
Не успел лис это сказать, как снаружи послышался храп Тэффи.
– Мур! Мур! – закричал Маленький.
– Не давайте гончим поймать этого лиса! Он же хромой. Зачем только я гнался за ним. Уж лучше бы мы поймали другую лису!
Маленький громко протрубил сбор. А Мур сказал:
– Ну вот, сейчас ваши гончие вернутся обратно, милый вы мой, мастер Дигби. И правильно. Сдается мне, мы с вами и так сделали сегодня куда больше, чем нужно. Боюсь прямо и показываться вашему папаше и вашей матушке.
Тэгс повернулся к Реведжеру:
– Ну, ты-то не унывай. Думаю, ты им пригодишься. Для охоты не в сезонное время ты еще мастер хоть куда. А я все-таки пошел. Родина моя, мой дорогой Уэллс, ждет меня. Прощайте, друзья мои. Счастлив был жить с вами в одних местах!
Тэгс попятился, развернулся и исчез в глубине подземелья.
– Прощай, Тэгс! – крикнул вдогонку Реведжер. – Ты самый смелый парень из всех, которых я знал!
Мы вышли наружу. Около псарни показался Настоящий Человек Милорд на Высокой Лошади. Он ехал к Пещерам. Реведжер сперва хотел побежать ему навстречу, но потом раздумал.
– Я совсем забыл, – говорит, – что он мне уже не хозяин. Давайте лучше играть, будто мы Настоящая Охотничья Стая нашего Маленького.
Мы разлеглись вокруг Тэффи. У Тэффи ослабла подпруга, и Маленький заботливо подтягивал ее. Реведжер лежал и любовался Маленьким. Я сел и делал вид, будто выкусываю из лапы занозу. Слипперс очень старательно чистил хвост. А Мур ощупал больную ногу Магистрата, а потом стал отряхиваться от листьев и всяких колючек.
Настоящий Человек Милорд слез с Высокой Лошади и медленно подошел к нам. Он поглядел на Маленького, снял шляпу и сказал:
– Я вижу, вы охотились, ваша светлость? Надеюсь, мои угодья вас не осень разочаровали?
– Он удрал, дядя, – ответил Маленький. – Но все равно жалко, что ты не видел. Это был потрясающий гон. И мои гончие отлично себя показали. Хочешь, я расскажу тебе?
Настоящий Человек Милорд кивнул головой, и Маленький стал рассказывать, рассказывать, пока не рассказал все с начала и до конца.
Настоящий Человек Милорд повернулся к Муру:
– Как только освободитесь от сбора гербария со своей одежды, дайте мне, пожалуйста, знать о себе.
– Простите, милорд, – тут же отозвался Мур, – это я во всем виноват. Надо же, в мои-то годы позволить себе валять дурака со старым хромым лисом, слепой гончей, двумя комнатными собачками и ребенком! Но, верите ли, ваша светлость, в жизни еще не видал я такой красивой охоты. Поглядели бы вы, на какие проделки пускались хромой лис и Реведжер! Будто специально показывали юному мастеру Дигби все хитрости разом. И, если они не научили его, пусть мне больше никогда не видать ни одной охоты! Вот так я вам доложу, милорд.
– Ну-ка, ну-ка, Мур, – заинтересовался Настоящий Человек Милорд. – Доложите мне все по порядку.
И Мур доложил, и Маленький доложил, и они все время перебивали друг друга. Глаза у Милорда заблестели, и он тоже стал перебивать. Сперва он спросил, какую лис сделал петлю, потом – как Маленький догадался повернуть назад, потом – еще много всего остального. Будь тут эти другие невоспитанные гончие и Новые Охотничьи Терьеры, они бы подняли шум. Но мы – воспитанные псы и «никаких-там-дурацких-фокусов-в-гостиной»! Мы лежали тихо. Только немного постукивали хвостами, когда слышали, что нас называют по именам. Но вообще-то мы очень гордились собой. Мы чувствовали себя Настоящей Стаей!
Вдруг подъехала большая-конура-на-колесах. Это наша Повелительница ездила в магазин и теперь возвращалась обратно. Она велела Джеймсу остановиться, перемахнула через забор так же легко, как Реведжер, пока не ослеп, и остановилась рядом с нами.
– Что у тебя с лицом, Дигби? – закричала она.
– Ой, я и забыл совсем! – засмеялся Маленький. – Это Тэффи споткнулся, и я ударился об него.
– Тогда полезай в машину, – велела хозяйка. – Тебе надо умыться.
Маленький грустно поглядел на Настоящего Человека Милорд.
– Дядя, а как же…
Он замолчал, а Настоящий Человек Милорд очень серьезно поглядел на хозяйку.
– Разреши ему отвести назад своих гончих, Полли, – попросил он. – Дигби заслужил это.
– Ладно, – согласилась хозяйка. – Тогда я подвезу Бутса и Слипперса. Они-то все равно не охотятся.
Мы со Слипперсом возразили. Повелительница начала говорить. И Джеймс тоже стал говорить. Но Маленький молчал, и в результате все вышло по-нашему.
Мы не поехали в большой-конуре-на-колесах!
Мы пошли через парк с Реведжером, Маленьким, Тэффи, Муром, Магистратом, Настоящим Человеком Милорд и его Высокой Лошадью! Мы шли домой, и это было правильно. Потому что короткие у вас ноги или длинные, но раз работали вместе, значит, и радость должна быть одна на всех.
Ваш покорный слуга пёс Бутс
Ну, вот я опять с вами.
Я – это, конечно, Пес Бутс. Я был другом Реведжера.
Я делаю «попросить». Сейчас я вам все расскажу. Правда, я сам ничего не понял. Нашего Маленького отправили в город. Он должен там жить какое-то время. Человеческий ветеринар вырезал Маленькому какие-то лишние вещи в горле. Теперь он может спать с совершенно закрытым ртом. И простужаться тоже не будет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.
Сказка Р. Киплинга о том, откуда взялись броненосцы в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.
Сказка Р. Киплинга о том, как было написано первое письмо, в переводе К. И. Чуковского. Рисунки В. Дувидова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Здесь собраны самые добрые, самые волшебные и самые поэтичные сказки, которые так нравятся детям далекого Китая. Добро пожаловать в волшебный и загадочный мир китайской сказки!Три китайские народные сказки с красочными иллюстрациями Анастасии Булавкиной.
«Было у мельника три сына, и оставил он им, умирая, всего только мельницу, осла и кота.Братья поделили между собой отцовское добро без нотариуса и судьи, которые бы живо проглотили всё их небогатое наследство.Старшему досталась мельница.Среднему – осёл.Ну а уж младшему пришлось взять себе кота…».
«У одной вдовы был сын. Среди сильных и смелых был он первым. Вот и дружили с ним сын бая и сын купца.Джигитовали они однажды далеко в степи и нашли брошенный колодец. Вокруг натоптано, следы огромные. Заглянули друзья в колодец и отпрянули: обдало их таким жаром, будто это был не колодец, а раскалённый тандыр…».
«“Где ты, милый? Что с тобою?С чужеземною красою.Знать, в далекой сторонеИзменил, неверный, мне;Иль безвременно могилаСветлый взор твой угасила”.Так Людмила, приуныв,К персям очи приклонив,На распутии вздыхала.“Возвратится ль он, – мечтала, –Из далеких, чуждых странС грозной ратию славян?”…».