Вагиф - [12]

Шрифт
Интервал

Эй, там, ребята! Спустите-ка эту баранью тушу! Живее зажарьте шашлык! Праздник у нас!

Тамара. Спасибо… Уже вечереет. Темно. Боимся запоздать. Дни становятся к осени короче…

Эльдар. Воля ваша. Наши горы — наш дом. Наш дом — ваш дом. Молодцы мои проводят вас до Тбилиси.

Шалико. Огромное благодеяние окажете нам!

Эльдар. Нет, это мой долг… долг мой. (Одному из грузин.) Послушай, брат, и ответь: эта волчья сука — кровавый Каджар — кажется, хочет пробраться в наш Азербайджан? Что он затевает?

Шалико. Сам понимаешь: может ли шах жить, не задумав новые преступления?

Эльдар. Так… Что же делать теперь нам, бедным? Только объединившись, становятся сильными племена. О друзья, мы побратались, — побратаем же и наши ружья! Тогда удастся нам размозжить голову змее.

Шалико. Верно, брат мой. Клянусь, через три дня поспеют на помощь тебе наши дружины.

Эльдар. Верю вам! Приходите!.. Эй, Муса!

Муса. Я здесь.

Эльдар. Слушай, что скажу, — возьми пятерых всадников на крылатых конях, стань во главе их и проводи гостей. И еще. Муса… Мен олюм![10] Гляди, милый, чтобы никакая беда в дороге не приключилась с гостями!

Муса. Что, ребенок ты?.. Ребенок! Ужели сам не понимаю?

Шалико. Будьте здоровы, братья!

Эльдар. С миром.


Провожает грузин. В это время к Эльдару подводят какую-то старуху.


А ты, старая, откуда?

Старуха. Ох, сын мой, Эльдар! Вот я вся перед тобой: старуха без поддержки, без помощи. От всего добра у меня коровушка одна оставалась. Она и была мне опорой. Ее в эту ночь отняли у меня насильно твои люди… Ох, сынок мой! Живьем меня похоронили!.(Плачет.)

Эльдар (гневно). Кто смел отнять, бабуся?

Старуха. Кто отнял? Он. (Указывает на Ильяса.)

Эльдар. Низкий! Негодяй!

Аршак (Эльдару). Что ж, начальник! Разреши сказать наконец правду: ничего хорошего не ждем мы от Ильяса. (Смело.) Легко ему народ обидеть, легко и нас предать!

Эльдар (Ильясу). Клади на землю ружье.


Ильяс кладет ружье.


А теперь ступай. Жильем твоим да будет эта пустая пещера. Не к лицу бесчестному оружие.


Эльдар достает из кармана деньги и протягивает старухе.


Возьми, бабушка, купи себе корову. Я уж заранее даю ей имя: Марал! — Судебная улика. (Смеется.)

Старуха. Пусть буду я тебе жертвой, о внук дорогой. Чтобы не знать тебе на этом свете нужды! (Кланяясь, уходит.)

Эльдар (указывая на Ильяса). Поглядите-ка на него, братья, полюбуйтесь на подлеца. А я-то верил этому сыну змеи. Я виноват.

Ильяс. Провинился я… Ошибся. Это… только ошибка. Прости, мудрый Эльдар, прости меня! Ты милосерд. Больше никогда не повторится это… Не отталкивай меня!

Эльдар (смягчаясь). Дурак. Незапятнанным было имя Кер-оглы. Только незапятнанный может победить бесчестных. Как же ты не понимаешь? Мы против разбойников боремся, можем ли мы сами быть разбойниками? Иди на этот раз, и чтобы больше никогда не повторилось… Никогда!


Вбегает Алибей.


Алибей. Эльдар, послушай, ты только послушай! На нашу землю идет Магомед Каджар! Хотя отец мой больше не визирь хана Джаваншира, но так он говорит и просит передать: да не достанется никогда наша родина чужеземцам! Стяни воедино все силы, какие у тебя есть. И еще просил передать отец: сражайся в тылу с Каджаром! А хан — он останется в наших руках. Друзья! Сейчас глаза родной земли глядят на вас, это вы — ее родные сыновья, а не ханы и беки! Дети родины! Корни Карабаха! Не пускайте в нашу страну злодея Каджара! Защитите имущество крестьян!


Пауза. Раздумье.


Эльдар. Передай Вагифу: я согласен. Я послушаюсь умных советов. (Повернувшись к своим.) Вас зовет великий сын родной земли, царь песен! Совесть его живет и дышит любовью. Он зовет вас биться за свободу карабахской земли! Земля говорит устами певца и шаира![11]


Мечи, ружья, копья поднимаются вверх.

Занавес

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Гористая местность. Гул пушек, треск ружейных выстрелов. Из-за горы подымается зарево пожара. Пылают села, подожженные Каджаром. Издали доносятся вопли и мольбы о пощаде. Каджар, стоя на вершине горы, глядит на побоище.

Каджар
Гори, орлов зеленое гнездо!
Мне запах смерти раздувает ноздри,
А голос смерти веселит меня.
Пусть огненные вихри веют выше!
Пусть небо ниспошлет поток огня
В ответ на это пламя! В уголь черный
Пусть обратятся скалы, смрадно тлея;
Расплавятся и лавой станут горы,
Моря и реки паром изойдут,
Свистя, как змеи! Пусть могильный холод,
Меня грызущий, обратится в жар!
Мир должен пасть во прах передо мною
И подтвердить: «Да, ты царишь, Каджар!»
Огонь и кровь — основа мирозданья,
Замешано крутое тесто жизни
Не на воде. Когда-то был и я
Рожден в потоке крови материнской, —
Лишь в этом суть! Так плавайте в крови,
Невинные голубки Карабаха!
Голубки на земле и звезды в небе —
Все пепел смерти… В мире нет любви.
>(Обращается к визирю)
Визирь! Суть жизни — смерть.
Визирь
Вам лучше знать.
Вы — милосердие и справедливость.
>(Кланяется)

Приближается телохранитель.

Телохранитель
Простите, милосердный шахиншах!
Вас хочет видеть человек… крестьянин.
Он слово хочет молвить…
Каджар
>(любезно)
Пусть войдет.
Телохранитель
>(крестьянину)
Войди, отец, войди, старик, не бойся…
Вот шахиншах Каджар Великий.
Вот он Светило неба и земли! Войди.
Старик
>(Каджару)
О государь великий! У меня
Есть слово, чтоб тебе сказать. Прости,

Рекомендуем почитать
Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Две стрелы: детектив каменного века

А с чего все начиналось? Хорошо начиналось. Все были равны и свободны. Люди, которые жили и охотились сообща, назывались — Род. Оттуда и пошли эти слова: родители, родина, родной…Но вот первые трещины стали рассекать этот род человеческий. А как, спросите?А примерно вот как…


Шахта

В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.


Счастливчики

Немолодая и небогатая супружеская пара живет надеждой на выигрыш в лотерею. Их мечта сбывается. Большие деньги круто меняют жизнь этих людей, но совсем не в лучшую сторону.


Холм

Фильм «Холм», по сценарию Рея Ригби, поставлен американцем Сиднеем Люметом. Во время войны Рей Ригби был узником английского лагеря для солдат-штрафников. Этот лагерь, бунт против попрания человеческого достоинства, и воспроизвел в своем антимилитаристском сценарии автор. Стилистика реалистического письма Рея Ригби совпала с творческими принципами известного режиссера Сиднея Люмета.«Холм» был награжден несколькими премиями, в том числе за лучший сценарий, на Международном кинофестивале в Канне в 1965 году.


Дачники

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.