В жару [заметки]
1
1. «My world is empty without you» – «Мой мир пуст без тебя» – хит 1965 года американской группы The Supremes в исполнении Диаманды Галас (американская авангардная певица, пианистка и перформансистка греческого происхождения. Галас известна вокальным диапазоном в четыре октавы. Википедия). (Здесь и далее примечания автора).
2
Мальчик-Звезда – главный герой одноименной сказки Оскара Уальда. Завернутый в расшитый звездами из золотой ткани плащ младенц был найден в лесу бедным дровосеком, в семье которого вырос очень красивым, но невероятно злым и надменным мальчиком, за что был страшно наказан волшебными силами, и для того, чтобы искупить жестокие свои поступки, вынужден был пройти множество суровых испытаний.
3
Земляным червяком – так в Советском м/ф «Маугли» со слов пантеры Багиры «враги» обзывали питона Каа.
4
Черная Курица – персонаж «волшебной повести для детей» «Черная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского, написанной в 1829 году. Находясь в образе домашней птицы, был спасен от ножа кухарки главным героем – десятилетним гимназистом Алешей, за что в благодарность предстал перед своим спасителем в человеческом обличии, а именно, министром подземного царства, после чего пригласил мальчика на прогулку по вышеупомянутому царству, а в довершение подарил волшебное зернышко знаний, которое сделало Алешу первым учеником в классе. Черная Курица взял с юного друга обещание держать увиденное превращение и всё последовавшее за оным в тайне, а также строго наказал Алеше вести себя скромно – ни в коем случае не кичиться полученным даром. Гимназист, однако, обещания не сдержал и наказа не выполнил, что впоследствии повлекло за собою трагические события.
5
Снежная Королева – героиня одноименной сказки Г. Х. Андерсена. Красивая, холодная женщина похищает с городской улицы мальчика Кая и увозит в свое королевство для того, чтобы хоть как-то скрасить одинокую свою, скучную жизнь.
6
Лора Палмер – героиня телесериала «Твин Пикс», а также полнометражного фильма, предваряющего события в сериале – «Огонь Иди Со мной» американского режиссера Дэвида Линча. Не желающая мириться с угнетающей ее страшной действительностью, а именно, чудовищной правдой – насилием, совершаемым над ней ее же собственным отцом, Лора стремится победить «темные силы» их же оружием. Днем заботливая дочь и примерная ученица в школе, девушка помогает немощным людям города, участвует во всех благотворительных начинаниях, занимается репетиторством со слабоумным, – ночью же работает в публичном доме, пьет, нюхает кокаин и предается порочным утехам со своими приятелями – торговцами наркотиками.
7
Naughty, dirty, rotten boy (англ.) – испорченный, грязный, гнилой мальчишка.
8
Why have you dropped your studies? (англ.) – Почему ты бросил учиться?
9
Prince Hal (англ.) – принц Хэл – один из главных персонажей пьесы Уильяма Шекспира «Генрих IV» – юный престолонаследник, бросив вызов отцу, ведет распутный образ жизни в компании проходимцев и воров.
10
«You could’ve been number one…» – «У тебя был шанс стать номером «1» и мы могли бы управлять целым миром… Мы могли бы так круто повеселиться, но эта возможность для тебя потеряна…» – строчки из песни «UNO» – хита английской альтернативной рок-группы «MUSE».
11
Ежики – это блюдо по форме представляет собой небольшого размера шарики, приготовленные из мясного фарша и риса.
12
«Мы ходили в школу в один класс…» – герой намеренно несколько искажает текст песни Н. Медведевой «А у них была страсть…». Наталия Медведева, 1958–2003 – российская певица и писательница.
13
…в придорожной едальне… – герой имеет в виду одно из многочисленных заведений общепита, расположенных на линии подъема лыжников в горы на нужные им уровни.
14
«Не страшна мне ангина, не нужна мне малина…» – текст песенки Пьеро из культового советского, музыкального к/ф «Приключения Буратино».
15
Medium rare steak – слабой прожарки мясо, лишь доведенное до состояния отсутствия крови, с соком ярко выраженного розового цвета.
16
Beast, toad, ugly monster… nasty, foul, smutty bugger! How I hate you, how I’m tired of you, how you’ve jaded me, how frazzled me! How you’ve fucked me! (англ.) – Скотина, мразь, грязный урод… пидор гребаный! Как же я тебя ненавижу, как же я устал от тебя, как же ты меня заездил, как износил! Как же ты меня заебал!
17
Три икса movie… – герой имеет в виду категорию фильмов порнографического содержания, которым присваивается рейтинг X, означающий – только для взрослых, не допускается к просмотру лицам, не достигшим совершеннолетия.
18
…завтрак свой поздний английский сожрать… – герой имеет в виду классический английский завтрак, включающий в себя жареные яйца, бекон, сосиски, грибы и помидоры. В СПб подается в английских и ирландских пабах.
19
…he’s a lot like you, the dangerous type… – герой умышленно несколько искажает текст песни «Dangerous Type» американской new-wave группы The Cars.
20
«Мы так близки, что слов не нужно…» – строчки из старой советской песни «Дружба», известной по фильму «Зимний вечер в Гаграх».
21
Est-il ton garçon disparu? (фр.) – Это твой пропавший мальчик?
22
Ne fais pas attention, il est ivre et en état de choc.(фр.) – Не обращай внимание, он пьяный и у него шок.
23
Je vais arranger avec lui, attends, d’accord? (фр.) – Сейчас разберусь с ним, подожди, о’кей?
24
Кенгуруха – просторечное название спортивной молодежной унисексовой одежды – довольно плотная, часто из хлопка, кофта с капюшоном, с молнией или без, с карманами или без, свободная или нет…
25
«истории» – имеется в виду термин «история болезни» – внутрибольничный документ, из которого медицинские сестры выписывают назначения лечащих врачей, ну, и вообще, черпают массу полезной информации, как-то: есть ли у пациента какие-либо противопоказания, лекарственная непереносимость и т. д. Также из «истории» можно узнать телефон родственников пациента, если, в случае смерти оного, необходимо связаться с родными и оповестить их о его кончине.
26
Мастер китча и трэша – имеются в виду новозеландский кинорежиссёр Питер Джексон и его ранние работы «Живая мертвечина» и «В плохом вкусе».
27
Ньютоновских «сочинений» – имеются в виду работы немецкого и австралийского фотографа и фотохудожника Хельмута Ньютона.
28
…как русалка датская… – герой имеет в виду символ Дании, ее местную достопримечательность – скульптуру Русалочки.
29
…дворце Пушкинском… – герой имеет в виду один из дворцов в г. Пушкине.
30
«Сталь подчиняется покорно…» – строчки из песни, исполняемой героем М. Боярского в культовом, музыкальном советском фильме «Собака на Сене» 1977 г.
31
«Знаю, милый, знаю, что с тобой…» – известнейшая песня, хит А. Пугачевой «Без меня тебе, любимый мой…»
32
«I just wanna feel…» – песня «Feel» известного английского поп-исполнителя Robbie Williams, в клипе на которую снялась американская актриса Daryl Hannah и лошади.
33
…на шесте… – классический элемент стриптиза – пилон (шест), вокруг которого танцует и раздевается стриптизёрша.
34
Кодеин – 3-метилморфин, алкалоид опиума. Обладает слабым наркотическим и болеутоляющим действием, в связи с чем используется как компонент болеутоляющих препаратов (например, пенталгина).
35
…в скинни… – Skinny, от skin – кожа, экстремально узкие джинсы – полностью в обтяжку, как вторая кожа.
36
«No summer’s high…» – строчки из песни «I just called to say I love you» в исполнении Стиви Уандера, вышедшая в 1984 году и возглавившая чарты США, Великобритании и многих других стран, по сей день является известнейшим и любимым многими хитом, и уже даже классикой.
37
Унисекс – Стиль «унисекс» (англ. unisex; также «юнисекс») появился в результате изменения мужской и женской роли в обществе. Он определяет внешний вид человека, включая одежду (брюки, джинсы, шорты), обувь (угги, кроссовки, кеды, мокасины), причёску, макияж и парфюм. Главная черта всех вещей этого стиля – это полное отсутствие признаков, указывающих на половую принадлежность их владельца. Унисекс бывает: классический, уличный, протестный, глобалистский, милитари. Первая массовая «бесполая» одежда – джинсы. Википедия. Свободная Энциклопедия.
38
…с моим ростом к тому же… – герой подчеркивает не свой какой-то уж очень высокий рост, а то, что в профессиональном конном спорте наездники, как правило, небольшого роста и веса.
39
На иголки… – герой имеет в виду иглотерапию.
40
Сайд-пул – Сайдпул (бестрензельная уздечка) – это самая мягкая из существующих форм контроля. На Западе отдают предпочтение сайд-пулам при заездке молодых лошадей. Сайдпул также хорош для новичка в верховой езде, потому что так менее вероятно, что всадник сделает лошади больно из-за плохого равновесия и координации движений. Он также используется с лошадьми, у которых натерты губы, проблемы с зубами или просто когда всадник предпочитает не использовать жесткие удила. Однако такая уздечка не удержит норовистую лошадь. Э. Офстад, «Босалы, бестрензельные уздечки и недоуздки» пер. А Макаревич.
41
Беляночка – героиня немецкой сказки «Беляночка и Розочка» братьев Гримм.
42
…на черном… – имеется в виду на героине (в наркотической зависимости от героина).
43
Стрэнглерс – The Stranglers – британская рок-группа, с 1974 г. по настоящее время.
44
Кинкс – The Kinks – британская рок-группа, 1964–1996.
45
Мьюз – The Muse – британская альтернативная рок-группа, с 1994 г. по настоящее время.
46
Расмус – The Rasmus – финская рок-группа, с 1994 г. по настоящее время.
47
…из нервного… – герой имеет в виду неврологическое отделение больницы.
48
…директор… – по-английски в числе прочего слово директор (director) означает режиссер.
49
…с лубрикантом… – лубрикант – интимная гель-смазка, защищающая слизистую оболочку от появления микротрещин и раздражения.
50
…этот фильм… – имеется в виду скандальный фильм «Последняя женщина» 1976 г. режиссера Марко Феррери. В главных ролях Жерар Депардье и Орнелла Мути. Не рекомендуется просмотр лицам моложе 18 лет.
51
Сказочный аудио-спектакль «Алиса в Стране чудес» – музыкальная сказка на музыку Владимира Высоцкого по мотивам одноимённой сказки Льюиса Кэрролла, выпущенная в 1976 году.
52
…босанова… – Босанова – стиль бразильской музыки, представляющий собой специфическую смесь легкого джаза с различными национальными ритмами.
53
пер. с англ. Ю. Поляковой
54
ВГИК – Всероссийский государственный университет кинематографии имени С. А. Герасимова.
55
Брюлик – жарг. бриллиант.
«…И вновь и вновь Кестер пытался заглянуть в ее глаза. В глаза сидящей напротив и склонившей на грудь себе голову Анны, а после, по старой привычке, погружался под воду, захлебывался отданным телом ее – вкусным, пряно-соленым красным. Выныривая же, запивал тот сок таким же красным – сладким, крепленым. И тут же с прежнею нежною страстью бросался целовать свою любимую, свою невесту, и тут же вновь старался посмотреть в ее не ее, пустые, мертвые глаза».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
В книге публикуются русские волшебно фантастические сказки, записанные в разные годы, начиная с прошлого века и до наших дней, на территории Западной, Восточной Сибири и Дальнего Востока. В работе кроме печатных источников использованы материалы, извлеченные из архивов и рукописных фондов, а также собранные отдельными собирателями. К каждой сказке имеется комментарий, в конце книги даны словарь малоупотребительных и диалектных слов, указатель собственных имен и названий, топографический и алфавитный указатели, списки сказочников и собирателей.
Дмитрию 30, он работает физруком в частной школе. В мешанине дней и мелких проблем он сначала знакомится в соцсетях со взрослой женщиной, а потом на эти отношения накручивается его увлеченность десятиклассницей из школы. Хорошо, есть друзья, с которыми можно все обсудить и в случае чего выстоять в возникающих передрягах. Содержит нецензурную брань.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.
20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.