В тайном государстве - [58]
Солнце, сиявшее сквозь туман над Темзой, обещало великолепный зимний день. Квитмен стоял у своего окна в управлении и наблюдал за мчащимися по набережной Виктории машинами. На улицах было небезопасно, но люди ничего не замечали. «Когда знаешь, что в западне, то отстраняешься от всего и становишься фаталистом», — пришло ему в голову. Квитмен даже не потрудился подделать сообщение группы наблюдения о поездке Стрейнджа в Олдершот. И все же… Возможно, Хейтер и Прис не увидели связи. Если они проникли в его тайну, то почему его не лишили допуска к делу?
Теперь Квитмен был очень занят на работе, появляясь там в полдевятого утра. После обмена магнитофонными пленками с записью Сибелиуса исследования Стрейнджа по делу Листера завели его в сложные дебри политики. Мероприятия, намеченные Присом для проработки всевозможных вариантов, ежедневно расширялись. Этим, утешал он себя, объясняется повышение Нива, ибо Квитмена потрясло известие, что Нив также подключен к делу Стрейнджа. Хейтер, понятно, ничего не сообщил ни ему, ни по управлению. Фактически обо всем проболталась секретарша, услышавшая об успехе Нива через Рози Уолфорд.
Квитмену было стыдно, что приходится добывать информацию у машинистки, но его одолевали дурные предчувствия.
— Давно действует это соглашение? — поинтересовался он.
— Говорят, с начала недели, — ответила девушка.
Сегодня — среда. Два дня Нив работает над неизвестными данными по делу Стрейнджа, а его даже не поставили в известность. Такого он себе не представлял. Как обычно, все упиралось в принцип «каждый должен знать только то, что ему необходимо». Именно так любили работать в управлении. Квитмен принял решение при встрече с Присом быть осмотрительным и осторожным. Иначе подозрения только усилятся. Все это подозрения, но не больше. В конце концов, Мэттьюз и Стрейндж старые друзья.
Сильное возбуждение не покидало его целое утро. В ожидании звонка от Приса он в рассеянности перебирал бумаги. В половине двенадцатого спустился в кафетерий, заговаривая с каждым встречным, чтобы увериться, доверяют ли ему еще. Это, разумеется, самообман. Если Хейтер в курсе, то никто не пикнет. Его переведут, а потом по-тихому уволят. Коллеги и подчиненные никогда не узнают о предательстве. Гнев и взаимные обвинения останутся за закрытыми дверями. Он попусту терял время, надеясь, что мог бы податься к Ниву и вызвать его на оценку создавшегося положения, ибо с достопамятного приема, устроенного Лиз, Нив его постоянно чурался. То, что Нив на три года старше и занимается той же работой, означало одно: Квитмена сместили. Он удивился, что переживает из-за этого. Нив нигде не попадался, и Квитмену пришлось взбираться наверх со стаканчиком тепловатого кофе. Странность его поведения бросалась в глаза. Бледная машинистка Квитмена сказала своей приятельнице на коммутаторе: «Зачем ему глотать эту бурду, когда он может иметь свежий кофе да еще бисквиты на подносе. До чего странно порой ведут себя люди, не правда ли?»
К обеду Квитмен совсем извелся и решил позвонить по внутреннему телефону Прису. На звонок ответил помощник:
— Сожалею, сэр, мистер Прис обедает в клубе вместе с Чарлзом Нивом.
— Вот как! Спасибо.
Квитмен положил трубку, не в силах справиться с охватившей его паникой. Итак, все известно. Иначе не объяснишь. Он схватил пачку последних сообщений группы наблюдения и, продираясь сквозь машинописные строчки, стал искать, не пропустил ли он намеков о своем провале. Он судорожно перебирал в уме всевозможные варианты, стараясь выявить все, что могло иметь к нему отношение. Но нет. Нив держался враждебно, но многого не успел еще узнать. Рози Квитмен не рассказал ничего. Лиз можно доверять.
После обеда Квитмен настолько ушел в себя, что, проходя сквозь вращающиеся двери старого здания министерства, не заметил, что впереди идут Прис с Нивом и разговаривают между собой. Пребывая в хорошем настроении после обеда, Прис дружески окликнул поравнявшегося с ними Квитмена, но тот посмотрел на него диким взглядом и едва не бросился наутек, однако под конец кое-как справился с нервами.
— Эй, Джеймс, — воскликнул Прис, помахивая превосходной сигарой, — как дела? Знаете, хотелось перемолвиться с вами словечком, если у вас найдется время…
Даже Нив, чьи бледные одутловатые щеки на этот раз слегка порозовели, вежливо поклонился.
В кабинете дружелюбие Приса не уменьшилось.
— Ну разве это не здорово? — начал он, помахивая перед носом Квитмена сообщениями группы наблюдения. У того словно камень упал с сердца. — Видно, Стрейндж бьется как рыба об лед, если вынужден опуститься до тележурналистов. Понятия не имею, на что он рассчитывает. Дело, конечно, не закрыто, но, думаю, оно у нас под контролем. Поздравляю, Джеймс, вы действовали очень хладнокровно. Неплохо исполнено. — Он решительно собрал бумаги и соединил их скрепкой.
Квитмен ухитрился выдавить из себя слова благодарности. «А не притворяется ли Прис?» — подумал он.
Прис тем временем перешел к главному:
— Мне поручен личный контроль за информацией о проведении операций против террористов. Неделю-другую придется поработать вовсю. Но это строго между нами, Джеймс.
Открывает номер литературный гид: «Дело Вудхауза». Заголовок, разумеется, каламбурный: здесь и литература как дело жизни классика, и катастрофическое для репутации британского автора событие — работа на германском радио в годы Второй мировой войны. Сочувственно разобраться в хитросплетениях этой биографии пробует английский писатель Роберт Маккрам (1953), фрагменты книги которого «Жизнь Вудхауза» журнал ИЛ печатает в переводе Андрея Азова и Игоря Мокина.
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.