В сетях обмана и любви - [16]
– А, Шугар! – согласился Рубел, взглянув в сторону кухни.
Слегка опьянев от этих нескольких мгновений, Молли обернулась к буфету с посудой позади себя. Она достала шоколадный пирог и стала резать его на кусочки. Не отрывая взгляда от пирога, она объяснила:
– Шугар работала в нашей семье еще до войны.
Первый кусок она положила на тарелку Малыша-Сэма.
– Это тебе, Вилли…
– Я Сэм, Молли!
Молли отрешенно посмотрела на ребенка и пробормотала:
– Я знаю, милый… да-да, тебе, Сэм.
Вилли Джо получил второй кусок, затем Молли передала пирог Рубелу. Он взял пирог, попытавшись вновь перехватить ее взгляд.
– Шугар спекла и этот пирог, – сообщил Вилли Джо.
– Она самый лучший повар на свете! – добавил Малыш-Сэм.
– Как ты можешь судить? – возразил Вилли Джо. – Шугар – единственный повар, который вообще у нас когда-либо был.
Рубел сосредоточенно перекладывал кусок пирога себе на тарелку.
– Вы счастливая семья! У вас прекрасный повар!
Тишина стала ему ответом. Рубел видел, как Клитус и Молли переглянулись, а дети во все глаза уставились на человека, впервые за долгое время назвавшего счастливой их семью.
– Это была семья, которая могла бы оказаться счастливой, – объявил Клитус.
– Клитус… – начала Молли и не закончила.
Малыш-Сэм снял напряжение вопросом:
– А завтра мы пойдем ловить рыбу, мистер?
Рубел всмотрелся во взволнованное лицо Молли.
– Все зависит от твоей сестры. Если она позволит…
– Успокойся, Сэм, – перебила Линди. – Джубелу вовсе неинтересно тратить время, сидя с удочкой. Он не ребенок.
Рубел впервые встретился с ней глазами с тех пор, как она вошла в столовую в таком преднамеренно обольстительном наряде.
– Нет, Линди, мы с твоими братьями прекрасно провели сегодня время. Я давно не ловил рыбу и получил немалое удовольствие от этого занятия. Думаю, человек должен стараться возвращаться хоть иногда в детство. Во всяком случае, он не должен забывать, как много приятного в самых простых вещах.
Линди пожала загорелыми плечами и улыбнулась:
– Может, тогда стоит попробовать и мне? Если я пойду с вами, вы насадите наживку на мой крючок, Джубел? Я ненавижу извивающихся червей!
– Линди… – попробовала вмешаться Молли.
– Я насажу наживку на твой крючок, Линди, – предложил Вилли таким серьезным тоном, что Рубел чуть было не рассмеялся.
Он посмотрел на Молли. Она поджала губы, лицо было строгим. Он смог верно прочитать ее мысли. Она сожалела, что позволила ему остаться. Если положение вещей и в дальнейшем грозит быть таким же напряженным, как сейчас, он сожалеет тоже.
Молли отодвинула свой стул, давая понять, что ужин окончен. Когда она попыталась встать, ей пришлось ухватиться за край стола, чтобы скрыть колотившую тело дрожь. Она не знала, что расстроило ее больше всего: платье Линди, упрямство Тревиса, неустанные попытки Клитуса за нее решать, как ей следует жить, или присутствие Джубела Джаррета.
Джубел – напоминание о воплощении в реальность самой лучшей мечты, которая когда-либо снилась ей. И мечта длилась что-то около трех часов. А потом пришла боль и осталась в ее душе на всю жизнь.
– Клитус, побеседуй с мистером Джарретом на крыльце, пока мы с Линди поможем Шугар убрать со стола посуду.
Линди встала, зашелестев юбками, и принялась стряхивать с себя крошки.
– Я не могу, Молли. Не в этом же платье…
– Скажите-ка мне вот что, – Рубел похлопал Вилли Джо по плечу, подмигнул Малышу-Сэму и посмотрел сквозь Линди на Тревиса, – почему бы нам не совершить благородный мужской поступок и не помочь убрать посуду?
Его предложение было встречено широко открытыми глазами Вилли Джо, радостной улыбкой Малыша-Сэма и хмурым взглядом Тревиса. Рубел не отважился взглянуть на Линди, но уловил испуганное выражение лица Молли.
– Вы с Клитусом можете посидеть в свое удовольствие на крыльце, – сказал он ей. – Мы недолго.
– Вы предлагаете нам вымыть посуду? – спросил Тревис, как будто не расслышал. – Но это женская работа!
Рубел улыбнулся, хотя у него возникло большое желание залепить мальчишке подзатыльник или шлепнуть хорошенько по заднице.
– Знаешь, ленивый мужчина может назвать женской работой все, что ему самому не хочется делать.
Рубел посмотрел на Клитуса.
– Так ведь, Клитус?
На лице жениха застыло выражение чего-то среднего между улыбкой и гримасой.
– Ты прав, – согласился он без особого восторга.
Рубел отвернулся, пряча улыбку. Клитуса явно обуревали противоречивые чувства. С одной стороны, он с удовольствием провел бы время с Молли, а с другой… Рубел видел, он раздумывал, не ему ли придется отпахать вечер в кухне в следующий раз?
– У Феррингтонов есть служанка, – вставил Тревис.
– Счастливчики! – Рубел повернулся к Молли, она стояла, словно замороженная, возле своего стула с выражением ужаса на лице.
– Ну, идите же, – весело сказал ей Рубел, с тарелками в руках он направился к двери кухни.
– Мистер Джаррет, вы наш постоялец! – снова возразила Молли.
– Вы без конца мне об этом напоминаете, а я и не забывал!
– Но я настаиваю… я не могу позволить вам…
– Клитус, – глядя на Молли, окликнул Рубел ее жениха.
Это был самый долгий взгляд, которым Рубелу удалось посмотреть на Молли с того момента, как он прибыл в Блек-Хауз. У него забилось сердце. Он видел, как жилка пульсирует на ее шее, и чувствовал, насколько ее волнует его присутствие. С большой неохотой он позвал снова:
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…