В путь за любовью - [12]
Клэй крепко взял Ребекку под локоть и решительно вывел из кабинета судьи:
– Как вам это удалось?
– Ну… может, не обошлось без «Элли-красотки, которая боится щекотки»? – Ребекка быстро зашагала по улице.
Поразительная женщина. Когда Клэй догнал ее, вокруг уже было слишком многолюдно, чтобы продолжать выяснение.
Они вернулись в отель. Гарт ждал их. Все трое собрались в номере Ребекки. Гарт привалился спиной к стене, скрестив руки, Ребекка села на стул, Клэй принялся мерить комнату шагами.
– К сожалению, миссис Элл… хм… мадам…
– Называйте меня просто Ребекка. Или «милая», как вчера вечером.
Клэй вспыхнул и бросил виноватый взгляд на Гарта. Тот стоял с непроницаемым лицом. Клэй прочистил горло и начал снова:
– Ребекка, к сожалению, вчерашние события…
– Вы имеете в виду то, что мы делали до бракосочетания, или же саму церемонию?
– Черт возьми, мадам, не перебивайте меня и дайте договорить!
– О, прошу прощения. Продолжайте, сэр.
Ребекка выглядела как кошка, у которой изо рта торчат перья канарейки. Эта типичная для янки надменность начинала его раздражать.
– Вы знаете, что завтра утром мы собираемся отбыть с поездом, – сказал Клэй.
Она сидела, сложив руки на коленях, и молча смотрела на него.
Он вопросительно приподнял бровь.
– Знаете, не так ли?
– О, еще раз прошу прощения. Я не догадалась, что мне позволено говорить. Да, сэр, я это знаю.
Если она не будет аккуратнее, то подавится этими чертовыми перьями…
– Проклятие, долго вы будете обращаться ко мне, как рядовой из моего полка? Мое имя Клэйтон, или Клэй, если вам так больше нравится.
– Чудесно, Клэйтон. Как вы знаете, я тоже собираюсь отбыть с этим поездом.
– При сложившихся обстоятельствах, я думаю, будет лучше, если вы вернетесь в Вермонт.
– При каких таких обстоятельствах, Клэйтон?
– Этот немыслимый брак! Для нас будет затруднительно путешествовать вместе. Так как вы теперь моя жена, то я запрещаю вам ехать в Калифорнию. Путь слишком тяжел и опасен.
Она патетически прижала руки к груди:
– О, Клэйтон, ваша забота согревает мне сердце!
– А то, что вы, мадам, сейчас ломаете комедию, только подтверждает вашу расчетливость и бессердечие. У вас что, совсем совести нет?
– Есть у меня совесть, Клэйтон, и мне стыдно за то, что я сделала, но меня к этому подтолкнуло отчаяние. Мне некуда возвращаться, а даже если бы и было, то я все равно не смогла бы – все деньги я потратила на дорогу сюда.
– Я продам кольцо и отдам вам эти деньги. Если будете бережливы, вам хватит на вполне достойное существование, пока не осядете где-то и не найдете работу, Вы явно неплохо образованны и весьма миловидны, вам не составит труда найти место учительницы или служащей.
– Ребекка, – мягко сказал Гарт, – а почему вы не хотите вернуться в Вермонт?
– У меня там никого нет. Мои родители умерли. Но у меня остался брат в Сакраменто, и я еду к нему.
– А что вы думаете насчет того, чтобы поехать в Виргинию? – продолжил он. – Наша семья содержит там плантации, а в доме много свободных комнат.
Ребекка, потрясенная, смотрела на него:
– Моего мужа убили на войне. Я ненавижу Юг и все, что вы защищаете. Я никогда не смогла бы жить среди вас.
– Тогда зачем же вы вышли замуж за моего брата, Ребекка? Вы не влюблены в Клэя. Вы очень привлекательная женщина, я уверен, что вы без труда могли бы найти мужа, который разделяет ваши чувства по отношению к войне. На Запад едет много янки.
Она глубоко вздохнула и опустила глаза.
– Мне нужно было выйти замуж до отправления поезда. Одиноких женщин без сопровождения взрослых членов семьи мистер Скотт не берет.
– Но почему все-таки я? – недоумевал Клэй. – Только что вы сказали, что ненавидите южан. Она обратила на него холодный взгляд:
– Дело вовсе не в вашем личном обаянии. Чтоб вы знали, я рассматривала кандидатуру этого маленького развратного клерка.
– Мы знаем, чем это закончилось, – засмеялся Гарт.
– Увидев, что вы и Гарт несравнимо опрятнее всех остальных…
– Вы выбрали меня из-за опрятного вида?! – Клэй, пораженный, воздел руки к небу.
– Не надо так кричать, Клэйтон, – сказала Ребекка.
– Значит, вы признаете, что все спланировали заранее? Соблазнение. Женитьба.
– Я же сказала, что стыжусь этого!
– Гарт, ты слышал? Она стыдится своего подлого обмана! Дорогая, вы разбили мне сердце. – Клэй с силой впечатал кулак в стену.
– Остынь, Клэй, – посоветовал Гарт. – Дай ей договорить. Что бы она ни натворила, злость этого не исправит.
– Да что ты говоришь, братец! Окажись ты на моем месте, запел бы по-другому… А вы, – он вновь обратил свой гнев на Ребекку, – еще скажите, что не собирались изначально красть кольцо!
Она стащила его с пальца и швырнула в Клэя. Колечко отскочило от его груди и упало на кровать.
– Не нужно мне вашего проклятого кольца, думайте что хотите! Я не шлюха и не воровка! Я уже говорила, что взяла его только в подтверждение своих слов. Если вы способны выслушать меня, не срываясь на крик и не пробивая дыр в стене, я объясню! Я все обдумала.
– Какой сюрприз! – Клэй фыркнул. – Вы, мадам, нашли еще какую-то выгоду для себя?
– Клэйтон, мне не нужны ваши деньги, и я не намерена предъявлять какие-то супружеские притязания. Я в состоянии сама о себе позаботиться. Мне нужно лишь ваше имя, чтобы завтра утром выехать с поездом. Когда мы доберемся до Калифорнии, я аннулирую этот брак как недействительный.
Элизабет Скотт неожиданно получила поистине ужасную весть – из горной Шотландии едет жених, высокомерный лэрд Роберт Керкленд, которому она была обещана в жены еще в раннем детстве. Конец счастью и покою, окружавшему красавицу в отчем доме! Гордая Элизабет решает при первой же возможности бежать от мужа, которого не знает и не хочет знать. Однако не зря Роберт считается опасным покорителем женщин – он уверен, что сумеет превратить ненависть и гнев молодой жены в нежность и страсть...
Могущественные семейства Фрейзеров и Гордонов с незапамятных времен разделила кровная вражда. Поэтому любовь Бриандры Фрейзер и Дэвида Гордона с самого начала казалась невозможной, трагически обреченной. Но есть ли в мире хоть что-то невозможное для молодых влюбленных, поклявшихся принадлежать либо друг другу, либо никому! Дэвид похищает Бриандру, и вместе они готовы отчаянно сражаться за свое счастье…
Очаровательная Синтия Маккензи с детства привыкла получать все, что захочет Каково же было возмущение девушки, внезапно обнаружившей, что серьезный, целеустремленный Дэйв Кинкейд совершенно равнодушен к ее прелестям! Однако Синтия, впервые в жизни встретившая мужчину своей мечты, твердо решила Дэйв должен ответить любовью на ее любовь и непременно будет принадлежать ей душой и телом.
Юная Эмили Лоуренс, бежавшая от скуки и лицемерия великосветского общества навстречу приключениям Дикого Запада поняла, что встретила мужчину своей мечты, в тот самый миг, когда отважный служится закона Джош Маккензи защелкнул наручники у нее на запястьях и поклялся любой ценой доставить беглянку домой!Но — путь домой долог и полон опасностей Л самая главная из опасностей, поджидавших Джоша, — ЛЮБОВЬ! Любовь женщины, готовой на все, чтобы покорить его душой и телом и завладеть им — раз и навсегда.
Красавица Рейчел Берк, покинув Англию, отправилась в Новый Свет в надежде обрести там счастье… и оказалась пленницей жестоких индейцев. От верной гибели девушку спас загадочный Эндрю Киркленд, человек, не боявшийся никого и ничего на свете. С первого взгляда Рейчел поняла, что ее спаситель – единственный, кто может подарить ей то самое счастье, в поисках которого она пересекла океан, единственный, кому она готова покориться душой и телом.
Прелестная Эвлин Макгрегор печет яблочные пироги в маленькой кондитерской с забавным названием «Запретный плод» — и пытается уверить себя, что ни капельки не сожалеет об отказе стать женой аристократа Адама Ролинза. Но не так-то просто избавиться от Адама, если он решил, что встретил наконец свою Еву. Отвергнутый жених возникает из ниоткуда, сжимает Эвлин в объятиях, и девушка уже не понимает, что ждет ее впереди — ад бушующих страстей или рай счастливой любви…
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.
Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…