В плену желаний - [27]
– Нет, я дозвонилась только до Гордона.
– Бедняга, он, должно быть, все еще живет со своей матерью.
Эми знала этот тип мужчин и допускала, что Гордон по-прежнему очень худой, возможно, лысый, и такой стеснительный, что, вероятно, ей придется весь вечер поддерживать беседу самой.
– Слушай, я просто приду на праздник вместе с ним, это станет для Меня подвигом недели. Если этот бедный дурачок одинок, то вечер с нами наполнит его благодарностью и даст хороший повод для воспоминаний, когда он вернется в «сырую тюрьму» дома своей матери.
– Господи ты Боже мой, Эми, не думаешь ли ты, что он превратился в еще одного Нормана Бэйтса,[8] а?
Ссылка на героя известного романа заставила Эми звонко рассмеяться:
– Я помню, как ребята из математического клуба, держа в одной руке листы с формулами, а в другой – банки с ореховым маслом и сандвичами. Тогда, Кэрол, они были безобидными людьми, и я думаю, что они таковыми и остались. Увидимся в субботу.
Попрощавшись с подругой, Эми вернулась в спальню и по второму разу осмотрела наряды. Черное платье было элегантным, но слишком мрачным для вечеринки, и она остановила выбор на облегающем красном платье с обшитым бусинками верхом. Кроме всего, предоставлялся удобный случай надеть школьные цвета, и все же, надеясь хорошо провести время, даже если придется делить компанию с человеком, который, по правде говоря, ее не интересует. Эми повесила платье возле двери спальни. Она будет смотреть на него всю неделю и предвкушать приятный вечер.
Кейси остановился возле дома Сьюзан во вторник вечером.
– Я сделал кое-какие наброски и хотел бы знать, что вы о них скажете.
– Это просто потрясающе. Я не ждала, что они будут готовы так быстро, – ответила Сьюзан, впуская Кейси в дом. В воскресенье они распаковали ее коллекцию и расставили коробки вдоль стен, так что те больше не являлись опасными препятствиями для Сьюзан и ее гостей. Они прошли в гостиную, и Сьюзан подвела Кейси к зеленой, обитой бархатом кушетке. – Я только что вернулась домой после вечерних занятий. Мне приятно, что вы так неожиданно приехали.
– Мне следовало бы позвонить.
– Да нет, все в порядке. Когда я дома, мне нравится принимать гостей, но предварительный звонок по телефону – это хорошая идея, таким образом нам не придется ждать друг друга. Мне очень бы не хотелось, чтобы вы проделали весь путь до моего дома безрезультатно.
Кейси специально составил себе программу дня так, чтобы вечером оказаться поблизости от дома Сьюзан, но не признался, в этом.
– Мне было нужно заехать в наш магазин в Вест Ковине сегодня, и ваш дом оказался по пути. – Он снял резинку с рулона, развернул наброски и разложил их на мраморной поверхности кофейного столика. – Я регулярно имею дело с фирмой, которая делает ящики и стеллажи для наших выставок, и все, что я сделал, – так это скомбинировал несколько их стандартных образцов. Что скажете?
После их столкновения в воскресенье перед завтраком остаток дня прошел замечательно, и Сьюзан надеялась, что и дальше у них с Кейси все пойдет хорошо. Она взглянула на рисунки и сразу же поняла, как стеллажи, которые предлагал Кейси, будут смотреться в гостиной, которая располагалась в северном крыле дома. Книжные полки, стоявшие там возле камина, находились с южной стороны, окна на западной стене выходили на улицу, а стеллажи должны были прилегать к восточной стене. Сьюзан попробовала представить себе стеклянные полки, занимающие пространство от пола до потолка, и с испугом подумала, что это будет уж слишком.
– Нельзя ли две полки у основания стеллажей закрыть деревянными дверцами, а центральную оставить незастекленной, открытой? – спросила она. – Тогда у меня не будет целой стены из стекла.
– Вас беспокоят землетрясения? – спросил Кейси. – Я все привинчу болтами к стене.
Сьюзан задумчиво поморщилась:
– Спасибо вам, но это всего лишь вопрос эстетики. Боюсь, что три ряда застекленных полок будут смахивать на магазинные витрины.
– Я сделаю все, что вы захотите, но я считал, что вы намерены выставить ваши маски и корзинки, а не прятать их.
Сьюзан ясно видела, куда ведет этот спор, но не хотела отступать. – Полки будут находиться в моем доме, Кейси, так что кому как не мне выбирать дизайн.
– Конечно, – Кейси взял ручку, развернул тщательно выполненные рисунки и быстро заштриховал дверцы полок, как того требовала Сьюзан. – Это то, что вы хотите?
Сьюзан обошла стол и встала рядом с Кейси, чтобы посмотреть на изменения:
– Да, так намного лучше. Теперь это больше похоже на мебельную стенку, чем на простые полки. Спасибо.
Кейси старался не подавать виду, что ему неприятно, что рисунки не понравились Сьюзан. Даже допуская, что с ее стороны это было простым улучшением, он чувствовал себя плохо. Он осмотрелся. Стены гостиной были окрашены в очень симпатичный тон бледно-абрикосового оттенка, и Кейси подумал, что цвет слишком хорош, чтобы менять его:
– Мне нравится эта краска. Если вы помните название тона, я достану такой же и покрашу задние стенки полок под цвет стен. Таким образом создастся впечатление, что полки как бы висят в воздухе, и ваши маски окажутся в фокусе внимания.
Отчаянный сорвиголова Джейсон Ройал решился начать предприятие прибыльное, но несколько сомнительное – доставку одиноким поселенцам Нового Света невест из Англии. Ни больше ни меньше.Однако легкомысленный молодой человек не мог предположить, что однажды в его брачную контору войдет сама Любовь. Любовь в лице прекрасной Габриель Макларен, женщины, которой было суждено стать для Джейсона всем – счастьем и мукой, пылкой страстью и подлинным смыслом жизни…
Загадочная смерть старшего брата потрясла британского аристократа Эвана Синклера настолько, что мужественный лорд поклялся безжалостно за эту гибель отомстить. Любой ценой. Даже если цена эта — брак с коварной зеленоглазой венецианкой Бьянкой Антонелли, таинственно связанной с тем, что Эван считает жестоким преступлением…Однако может ли единственная улика определить судьбу бесстрашного мужчины и обворожительной женщины, которым само небо предназначило полюбить друг друга со всею пламенной силою подлинной страсти?..
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Главная героиня романа оказалась в отчаянной жизненной ситуации. Нестерпимая душевная боль, горечь утрат делают существование Элинор Райт тяжелым и безрадостным. Но случайная встреча меняет все в ее жизни. Именно любовь помогла героине найти внутренние силы, найти себя…
Главная героиня романа оказалась на краю жизненной пропасти. От нее ушел муж и оставил ей долги и двух детей-подростков. Но Кэролайн нашла в себе силы устоять перед ударами судьбы. Она поняла, что человек очень многое может в себе открыть, и тогда его жизнь чудесным образом изменится.
Женщина всегда была загадкой… С одной стороны она страшится перемен и тяготеет к покою. А с другой стороны, именно женщина по собственной воле бросается в самое пекло — в новое неизведанное дело, в опасную профессию… именно она может отдать себя полностью любимому человеку.На страницах романа разворачивается удивительная любовная история, полная тонких нюансов переживания современной женщины.
Все в мире зависит от любви и держится любовью. Но только женщина, испытавшая горечь разочарования и полюбившая вновь, может поднять мужчину на недосягаемую высоту.Главная героиня встречает свою первую любовь, и воспоминания ее захватывают, но очень скоро она понимает, что муж – это ее настоящая любовь.