В обмен на рай - [33]
— Я думал, это тебе понравится.
— Ох, Лоренцо, неужели еще один подарок? — ахнула Джесс. — Хватит с меня украшений!
Но ее слова пропали даром. Лоренцо уже исчез, уйдя из квартиры без прощального поцелуя. Громкий хлопок двери стал зловещим окончанием их разговора.
Что ж, по крайней мере, он сказал, что позвонит. И велел подумать об отпуске. Это значило, что он собирается вернуться. Должен вернуться. Она не могла снова оттолкнуть его!
Джесс, сердце которой разрывалось на части, уныло посмотрела на коробочку.
Еще один подарок. Несколько часов назад она чувствовала, что утопает в дарах Лоренцо. Сейчас Джесс казалось, что она окончательно идет ко дну. Разве Лоренцо не понимает, что ей нужно от него только одно?
Но именно этого он и не мог ей дать. Он не любил ее и говорил об этом не скрывая.
«Материально ты будешь иметь все, что захочешь». Она слышала слова Скарабелли так отчетливо, словно он стоял рядом.
Что ж, он держал обещание и был щедр во всем, кроме эмоций. Но именно недостаток эмоций медленно убивал ее.
— Ох, Лоренцо!
Несчастная Джесс опустилась на стул, подняла коробочку и вяло развязала ленточку. Должно быть, застежка уже расстегнулась, потому что крышка тут же отскочила и содержимое высыпалось ей на колени. Увиденное заставило Джесс заплакать от горя.
— О нет!
Это было ожерелье из чистого золота, изготовленное первоклассным мастером. Оно состояло из двенадцати звеньев, каждое в виде древесного листа тончайшей работы, со всеми чешуйками и прожилками.
«По одному на каждый месяц года».
Кажется, в первую же неделю их знакомства она сказала Лоренцо о примете: если человек поймает осенний лист до того, как тот коснется земли, тем самым он обеспечит себе в следующем году один счастливый месяц. Он выслушал это молча, насмешливо улыбаясь эксцентричности чокнутых американцев, но несколько дней спустя принес ей резную деревянную шкатулку. Когда Джесс тряхнула ее, оттуда донеслось странное шуршание.
— Лоренцо! О Господи, что это? — смущенно спросила она.
— Открой, — кивнул он. — Открой и посмотри сама, дорогая.
Руки Джесс тряслись так, что она с трудом подняла крышку. А потом уставилась на маленький гербарий. Каждый листок был расписан яркими красками осени. Когда Джесс сосчитала листья, их оказалось ровно двенадцать.
— По одному на каждый месяц года, — сказал ей Лоренцо. — Гарантия того, что каждый из них будет счастливым, потому что мы проведем их вместе. А когда кончится тот год, я принесу тебе еще двенадцать. А потом еще, и так будет до конца нашей жизни. Потому что время, которое ты проведешь со мной, будет для тебя самым счастливым.
Увы, это обещание осталось неисполненным. Не успел кончиться год, как Кэти оклеветала Лоренцо, они поссорились и свадьба не состоялась.
— Ох, Лоренцо! Лоренцо! — рыдала Джесс, крепко прижимая к себе ожерелье.
Слезы ручьями текли по ее бледным щекам.
Она оплакивала те светлые, невинные дни, когда подарки Лоренцо были особенными, простыми и совсем не похожими на роскошные, но ненужные украшения, которыми он осыпал ее теперь. Дни, когда она знала, что любит его, и верила, что горячо любима.
Но самые горькие слезы полились у нее при мысли о том, что эти дни остались в прошлом и никогда не вернутся назад.
Глава девятая
Джесс шагнула в прохладный темный коридор, слегка вздохнула и повела затекшими плечами.
— Устала?
Острый слух Лоренцо уловил еле слышный звук, и прищуренные черные глаза искоса посмотрели на молодую женщину.
Она молча кивнула в ответ. Если бы все было так просто!
— Путь был долгий. Очень жарко…
Она недовольно осмотрела брючный костюм. Тот вполне годился для нью-йоркского августа, но не для Сицилии, где было жарко, как в печке.
— Скажи спасибо, что из Рима мы летели на вертолете, — сухо ответил Лоренцо. — Если бы мы плыли на пароме или катере, путь был бы куда дольше.
— Так и есть! — подтвердила Джесс, вспоминая встретившихся по дороге на виллу стариков в мешковатых синих штанах, черных кепках, плоских кожаных сандалиях со множеством ремешков и женщин в длинных головных повязках. — Приехать сюда — все равно что совершить путешествие во времени.
— Островитяне всегда придерживаются старых обычаев.
— Но только не твоя семья. Будь так, ты не добился бы своего нынешнего положения.
— Верно. — Лоренцо кивнул темной головой. — Мой дед никогда не забывал, что живет в двадцатом веке. Он хотел большего, чем ему мог дать этот маленький скалистый остров… А вот и Патрисия.
Он поздоровался с появившейся в дальнем конце коридора маленькой коренастой женщиной. Та была одета во все черное.
— Патрисия, ты помнишь мисс Ламберт?
Единственным ответом Патрисии был кивок в направлении Джесс. Было и так ясно, что она слишком хорошо помнит молодую женщину, которая так нехорошо обошлась с Лоренцо, единственным и любимым сыном ее хозяев. Резкие черты Патрисии были полны враждебности.
Джесс тут же перестала улыбаться; ее мелкие белые зубы закусили нижнюю губу. Не надо было приезжать сюда. В глубине души она знала это с самого начала. Невозможно было сравнивать нынешний приезд с той встречей, которую устроили ей на Сицилии два с половиной года назад.
В день своего девятнадцатилетия она доверилась человеку, которого считала лучшим на свете. А он повел себя с ней как последний негодяй. И никто не подозревал, что пять долгих мучительных лет, сам страдая, он намеренно заставлял ненавидеть его ту, которую любил до самозабвения. Ибо полагал, что ему известна тайна, которая не позволяет им быть вместе.И, кто знает, может быть, так и разошлись бы их жизненные пути, если бы не цепь счастливых случайностей…
Брак Этьена и Натали — всего лишь расчетливая сделка. Она добивается наследства, он спасает семейную издательскую компанию. Задуманный ими спектакль, изображающий счастливое замужество, должен продлиться двенадцать месяцев… Спектакль? Да, но Этьен, соглашаясь на предложение Натали о фиктивном браке, выдвинул условие, которое приблизило игру к реальности. Герои этой тщательно продуманной пьесы зачастую забывают, что они всего лишь актеры, и играют свои роли с неподдельной страстью…
Земля, деньги и только потом женщины — так испокон веков считали мужчины семейства Бальони. И лишь Франческо отважился пойти наперекор традициям. Потому что встретил ту единственную, которая стала для него желаннее всех земных благ. Однако понял он это далеко не сразу и не сразу нашел в себе силы воспротивиться воле могущественного отца и открыто заявить о своей любви к прекрасной англичанке.
Он олицетворял собой деньги, она была представительницей высшего класса. Их союз благословили родные. И все шло прекрасно до тех пор, пока их объединяло лишь чувственное влечение. Когда же оно переродилось в любовь, обоих так напугала глубина и сила этого чувства, что они едва не отказались от этого драгоценнейшего из подарков судьбы.
Выходя замуж за Джеффри Хейфорда, Мишель и не подозревает, что им движет вовсе не любовь, а жажда мести. Он оставляет молодую жену на следующий день после свадьбы, но со временем понимает, что не может противиться любви к ней.В результате долгой и изнурительной борьбы со своими чувствами герои романа приходят к мысли, что им не жить друг без друга.
Кейт полюбила Роберто, когда ей было тринадцать, а ему – на восемь лет больше. Он тоже заметил очаровательную девочку и много лет с волнением следил, как она превращается в прекрасную женщину, чтобы однажды назвать ее своей женой. Но… когда взрослая Кейт первая признается ему в любви, Роберто отвергает ее… Спустя год он делает ей предложение, но Кейт уже несвободна… Что же мешает двум влюбленным соединиться и будут ли они счастливы?..
Все началось, когда супруги Кольер переехали в тихий городок, затерявшийся в провинции северо-запада США. Пол – военный, он служит на экспериментальном ядерном реакторе, а его жена Нэт занимается домом и детьми. Они не подозревали об опасности, пока Пол не обнаружил в реакторе серьезные неполадки. Начальник Пола пропускает мимо ушей предупреждения новичка об угрозе взрыва. Фатальная ночь, когда трагедия унесет человеческие жизни, неизбежна.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…