В индейских прериях и тылах мятежников [заметки]
1
Суккоташ (от наррагансеттского msíckquatash — «варёное зерно кукурузы») — блюдо в основном из кукурузы и фасоли или других бобовых. В блюдо могут быть добавлены другие ингредиенты, помидоры, зелёный или красный сладкий перец. В некоторых частях американского Юга, любая смесь овощей, приготовленных с фасолью и добавлением смальца или сливочного масла называется суккоташ. — Прим. перев.
2
Блюдо, которое принято есть ложкой. — Прим. перев.
3
Произносится Тонк-у-а. — Прим. автора.
4
Крупнокалиберная винтовка с коротким стволом. — Прим. перев.
5
Пау-вау — собрание североамериканских индейцев. Название произошло из языка наррагансетт, от слова powwaw, значащего «духовный лидер». «Пау-вау» в старых американских вестернах часто называли любое собрание индейцев. В данном контексте это слово означает «переговоры, совещание». — Прим. перев.
6
Шрамирование — специальное нанесение на тело шрамов, в законченном виде представляющих собой какой-либо рисунок или узор. Также шрамирование используют вместо татуировки. — Прим. перев.
7
«Постойте, друзья». — Прим. автора.
8
«С какой целью?» — Прим. перев.
9
Минитмены (англ. Minutemen, от minute, «минута» + men, «люди») — ополчение североамериканских колонистов. Появились в XVII веке для борьбы с индейцами, преступниками и солдатами других колониальных держав, а позже и с английскими королевскими войсками. Приняли участие в Войне за независимость США и предшествующих событиях. Численность минитменов доходила до 13 тысяч бойцов. В состав ополчения входили молодые фермеры (до 30 лет). По первому сообщению о нападении ополченцы быстро («в одну минуту») собирались, отсюда возникло их название. — Прим. перев.
10
«Это хорошо» (исп.). — Прим. перев.
11
Гикори, или Кария (лат. Carya) — род деревьев семейства Ореховые (Juglandaceae). «Гикори», или «хикори» — индейское название ореха. Название «кария» произошло от др. — греч. κάρυον — «орешник» и под ним чаще всего понимался грецкий орех. — Прим. перев.
12
Это слово означает «Хороший», и под этим именем я был известен среди всех дружественных индейцев. — Прим. автора.
13
«Арканзасская зубочистка» («Arkansas tooth-pick») — собирательное название больших боевых ножей, которые применялись наряду с ножами Боуи. Обоюдоострый, с длинным треугольным клинком. «Зубочистка» носилась на спине под одеждой, между лопаток, рукоятью вверх. — Прим. перев.
14
Рыцари золотого круга (англ. Knights of the Golden Circle) — тайная полувоенная организация, действовавшая в 1850–1860-х годах на Среднем Западе США. Члены организации были сторонниками южных штатов и намеревались создать рабовладельческие штаты на территории Мексики, Центральной Америки и островов Карибского моря. Общее число Рыцарей достигало 250–300 тысяч человек, в основном из штатов Огайо, Индиана, Айова, Висконсин, Кентукки и юго-западной Пенсильвании. В 1863 году организация сменила название на Орден американских рыцарей, а в 1864 году называлась Сыны свободы.
В годы гражданской войны Рыцари золотого кольца выступали против военных действий и мобилизации. Они намеревались сместить правительство Линкольна, восстановить у власти демократов и восстановить мир с КША, вернув южные штаты в Союз на прежних условиях. Организация достаточно эффективно подстрекала солдат армии США к дезертирству и препятствовала вербовке новых рекрутов, однако главной цели Рыцарям достичь не удалось. Организация фактически прекратила своё существование в 1864 году после ареста её руководителей и конфискации оружия американским правительством. — Прим. перев.
15
Аннуитет (фр. annuité от лат. annuus — годовой, ежегодный) или финансовая рента — общий термин, описывающий график погашения финансового инструмента (выплаты вознаграждения или уплаты части основного долга и процентов по нему), когда выплаты устанавливаются периодически равными суммами через равные промежутки времени. Аннуитетный график отличается от такого графика погашения, при котором выплата всей причитающейся суммы происходит в конце срока действия инструмента, или графика, при котором на периодической основе выплачиваются только проценты, а вся сумма основного долга подлежит к оплате в конце. — Прим. перев.
16
Корт-хаус — в США это здание, в котором находится местный окружной суд, а иногда и администрация округа. — Прим. перев.
17
«Джонни» — так по-простому солдаты армии Севера называли солдат Конфедерации. — Прим. перев.
18
Кэлвин Хант Морган — брат генерала Джона Ханта Моргана. — Прим. перев.
19
Имеется в виду Джон Хант Морган — один из самых известных генералов Конфедерации. — Прим. перев.
20
Объединенное общество верующих (Шейкеры) — христианская секта протестантского происхождения. Первые деятели секты проповедовали в начале XVIII в. в протестантской среде в Дофине и Провансе, затем часть из них перебралась в 1716 г. в Англию, в г. Манчестер, где они занимались предсказаниями близкого конца света. В Англии проповедники сблизились с квакерами и длительное время сосуществовали вместе. Шейкеры близки к квакерам как по вероучению, так и по обрядности. Основные особенности шейкеров — полный коллективизм внутри общины, общность имущества, неустанный труд и абсолютное целомудрие. — Прим. перев.
21
Хэнд — (хэнд; англ. hand — «кисть руки») — единица измерения длины в английской системе мер. 1 хэнд = 4 дюйма = 10,16 см. — Прим. перев.
22
«Конестога» (конестогская повозка) — тяжелая прочная повозка с широкими колесами, крытая плотной материей; в нее запрягали 4–6 лошадей. Такими повозками пользовались пионеры Запада — до 1850 г. она была главным транспортным средством, на котором пересекались Аллеганы и осваивался фронтир, а также главным транспортным средством Орегонской тропы (с 1845 г.). На такой повозке передвигалась семья переселенцев со всем своим скарбом, на ней можно было перевозить до 8 тонн груза. — Прим. перев.
23
Тальма — короткий мужской плащ, закрывающий плечи и грудь (назван в честь французского актера Ф. Ж. Тальма. — Прим. перев.
24
Ис 48:22. — Прим. перев.
25
Самовольная отлучка или дезертирство. — Прим. перев.
26
Точнее, Моуристаун — Mowrystown. — Прим. перев.
27
«Дорога без поворотов длинна». Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец. — Прим. перев.
Первая книга из серии «Рассказы бабушки Тани» — это воспоминания о довоенном детстве в Ленинграде, о семье и прочитанных книжках, о путешествиях к морю и знакомстве с миром науки… Автор этой книги Татьяна Раутиан — сейсмолог, кандидат физико-математических наук, спортсменка, фотограф, бабушка восьми внуков, редактор сайта «Семейная мозаика». В оформлении использованы рисунки автора.
Данная книга не просто «мемуары», но — живая «хроника», записанная по горячим следам активным участником и одним из вдохновителей-организаторов событий 2014 года, что вошли в историю под наименованием «Русской весны в Новороссии». С. Моисеев свидетельствует: история творится не только через сильных мира, но и через незнаемое этого мира видимого. Своей книгой он дает возможность всем — сторонникам и противникам — разобраться в сути процессов, произошедших и продолжающихся в Новороссии и на общерусском пространстве в целом. При этом автор уверен: «переход через пропасть» — это не только о событиях Русской весны, но и о том, что каждый человек стоит перед пропастью, которую надо перейти в течении жизни.
Результаты Франко-прусской войны 1870–1871 года стали триумфальными для Германии и дипломатической победой Отто фон Бисмарка. Но как удалось ему добиться этого? Мориц Буш – автор этих дневников – безотлучно находился при Бисмарке семь месяцев войны в качестве личного секретаря и врача и ежедневно, методично, скрупулезно фиксировал на бумаге все увиденное и услышанное, подробно описывал сражения – и частные разговоры, высказывания самого Бисмарка и его коллег, друзей и врагов. В дневниках, бесценных благодаря множеству биографических подробностей и мелких политических и бытовых реалий, Бисмарк оживает перед читателем не только как государственный деятель и политик, но и как яркая, интересная личность.
Рудольф Гесс — один из самых таинственных иерархов нацистского рейха. Тайной окутана не только его жизнь, но и обстоятельства его смерти в Межсоюзной тюрьме Шпандау в 1987 году. До сих пор не смолкают споры о том, покончил ли он с собой или был убит агентами спецслужб. Автор книги — советский надзиратель тюрьмы Шпандау — провел собственное детальное историческое расследование и пришел к неожиданным выводам, проливающим свет на истинные обстоятельства смерти «заместителя фюрера».
Для фронтисписа использован дружеский шарж художника В. Корячкина. Автор выражает благодарность И. Н. Янушевской, без помощи которой не было бы этой книги.