В двух шагах от Северного полюса. Записки геолога - [14]

Шрифт
Интервал

Проснулись рано утром, и необычная картина предстала перед нами. Идет снег. Крупные хлопья его покрыли сопки, тундру. Кругом стало бело, словно это январь, а не июль. Снег такой густой, что сопок совсем не видно. Немного переждали в надежде, что прекратится снегопад. Прошло два часа, а погода по-прежнему не улучшается. Мы рассудили, что при большой изменчивости погоды на Чукотке и длительности нашего маршрута все равно ненастье может застать нас в пути. Избежать этого нельзя. Правда, Иван Нестерович начал ворчать, что в такую погоду никто не ходит, но его не поддержали. Все были настроены по-боевому. Решили идти.

До перевала нас провожает Александр Ильич. Идем гуськом, друг за другом, чтобы не потеряться в тумане. Ничего не видно буквально в десяти метрах. Ориентируемся только по компасу и карте.

После тяжелого многодневного пути еще к двум полевым партиям и перехода назад к морю выглядим мы все усталыми. Стало холодно, пошел снег. Расположившись на ночлег, в ожидании катера приводим в порядок свои записи и дневники.

Утром выходим на берег и всматриваемся вдаль — туда, откуда должен появиться катер. Но его все нет. Море пустынно, и лишь вдали, на другом берегу бухты, виднеются темные сопки. После шторма везде валяются плети морской капусты, бревна и доски. Наступает время обеда, а катера нет. Теряемся в догадках — в чем же дело?

Вторая ночь, проведенная в избушке, также не принесла нам удовлетворения. Катера все нет. Не пришел он и к вечеру… Утром первым делом смотрим на море. Оно спокойное.

Безбрежная водная гладь доходит до горизонта. Волны лениво ласкают берег. Светит яркое солнце. Очень тепло. Наступили прекрасные последние дни короткого чукотского лета. С нетерпением ждем катер. Когда и после обеда он не появился, решаем с утра идти пешком: продукты наши на исходе, и больше ждать мы не можем. Видно, с катером что-то случилось. Детально изучаем карту, намечаем маршрут. До Чауна, судя по карте, около 40 километров. Надеемся за два дня не спеша добраться. Решаем идти по берегу, не удаляясь в тундру — там очень много озер. Их голубыми пятнами покрыта вся карта этого участка. Озера разные — большие и маленькие, круглые и вытянутые в длину. Нам придется пересекать несколько рек, впадающих в море. Реки неширокие, и мы надеемся преодолеть их сравнительно легко (как мы глубоко ошибались, обнаружилось при форсировании первой же речки). Наметив маршрут, еще раз просматриваем содержание своих рюкзаков. Они за эти дни значительно облегчились. Да это и неудивительно — пять полноценных едоков.

Пересчитываем оставшиеся продукты, устанавливаем норму, исходя из предположения, что будем идти до Чауна два дня. До вечера все еще ждем катер. Темнеет, и наши надежды окончательно исчезают. После ужина сразу же ложимся спать. Утром готовим усиленный завтрак и в 9 часов трогаемся в путь.

Через два часа подошли к первой речке. Пытаемся перейти ее в самом устье, там, где она впадает в море. Вначале мелко, затем глубина резко возрастает. Приходится вернуться на берег, здесь ее не преодолеть. Поднимаемся выше по течению и еле-еле находим брод. Глубина большая. Лев Константинович Хрузов еле достает ногами дно. Хорошо что в устье почти нет течения, иначе нас сбило бы с ног. Перейдя речку, быстро одеваемся и разводим большой костер, благо плавника полно. Согревшись, идем дальше.

Проходит несколько часов. Выходим на берег Чауна — одной из крупных рек Чукотки. Перед нами широкая водная гладь. Сразу же возникает вопрос, как будем перебираться — ширина реки метров триста. Быстрое течение, холодная вода. Внимание всех привлекает небольшой остров, который как бы разделяет реку пополам. На другом берегу, километрах в двух, виднеется поселок. Невдалеке ходят люди, видно, гуляют — сегодня воскресенье — или собирают грибы и ягоды, которых здесь очень много. День теплый, светит солнце но уже чувствуется начало осени. На Чукотке переход от лета к осени совсем незаметен. На берегу разводим костер.

Продукты почти все кончились. Из остатков варим суп. После небольшого отдыха начинаем искать брод. Карбовничий и Хрузов уходят по берегу вверх, а мы этим временем исследуем берег, собираем старые бочки из-под горючего и бревна, а потом мастерим из них плот и на мелком месте испытываем его. Плот очень неустойчив, и мы от него вынуждены отказаться. Хрузов и Карбовничий вернулись. Прошли не менее десяти километров, а брода не нашли. Река везде глубокая и широкая. Решаем — одному из нас нужно переправиться на другой берег, сходить в поселок и оттуда прислать за нами лодку. Место для переправы выбрали напротив островка. Он даст возможность отдохнуть при переправе. Еще раз развели костер, вскипятили чай. Форсировать реку вызвался Владимир Леонтьевич Мосин. Мы же стояли на берегу, готовые в случае необходимости немедленно броситься ему на помощь. Однако наша помощь не потребовалась. Владимир Леонтьевич благополучно переправился на ту сторону, а нам оставалось ждать лодку.

Помощь подошла своевременно, и через несколько часов мы были в доме у старого знакомого, главного бухгалтера совхоза Санникова, ранее работавшего у нас. Мы с огромным аппетитом едим все, что появляется на столе. С еще большим удовольствием после сытного ужина все набрасываемся на чай: ведь теперь мы его можем пить с сахаром. От теплой печки и горячего чая нас разморило. После ужина уходим в школу, пустовавшую во время каникул, и устраиваемся на ночь. Утром появился Мосин и рассказал о своих приключениях. Когда он прибежал в поселок, то узнал, что катер стоит у пирса. Тот катер, который должен был забрать нас. Первое, что он сделал, — побежал на катер. Там ему сообщили, что задержка произошла из-за ремонта, но катер за нами все же заходил, и заходил в тот день, когда мы ушли с Кремянки.


Рекомендуем почитать
Деникин

Антон Иванович Деникин — одна из важнейших и колоритных фигур отечественной истории. Отмеченный ярким полководческим талантом, он прожил нелегкую, полную драматизма жизнь, в которой отразилась сложная и противоречивая действительность России конца XIX и первой половины XX века. Его военная карьера повенчана с такими глобальными событиями, как Русско-японская, Первая мировая и Гражданская войны. Он изведал громкую славу побед и горечь поражений, тяготы эмиграции, скитаний за рубежом. В годы Второй мировой войны гитлеровцы склоняли генерала к сотрудничеству, но он ответил решительным отказом, ибо всю жизнь служил только России.Издание второе, дополненное и переработанное.Издательство и автор благодарят Государственный архив Российской Федерации за предоставленные к изданию фотоматериалы.Составитель фотоиллюстративного ряда Лидия Ивановна Петрушева.


Вся моя жизнь

Джейн Фонда (р. 1937) – американская актриса, дважды лауреат премии “Оскар”, продюсер, общественная активистка и филантроп – в роли автора мемуаров не менее убедительна, чем в своих звездных ролях. Она пишет о себе так, как играет, – правдиво, бесстрашно, достигая невиданных психологических глубин и эмоционального накала. Она возвращает нас в эру великого голливудского кино 60–70-х годов. Для нескольких поколений ее имя стало символом свободной, думающей, ищущей Америки, стремящейся к более справедливому, разумному и счастливому миру.


Записки Н.А. Саблукова о временах императора Павла I и о кончине этого государя

Николай Александрович Саблуков (1776–1848) состоял при Дворе, командовал эскадроном Конного полка, шефом которого был великий князь Константин и явился очевидцем событий в течение всего 4-летнего царствования Павла I. Его «Записки» — это правдивость и искренность передаваемых фактов, беспристрастная оценка личности Императора Павла, хронологический порядок событий кратковременного царствования и описание трагической гибели государя Павла Петровича со слов офицера, сохранившего верность присяге и не запятнавшего свою честь связью с заговорщиками.Издание 1903 года, приведено к современной орфографии.


Они. Воспоминания о родителях

Франсин дю Плесси Грей – американская писательница, автор популярных книг-биографий. Дочь Татьяны Яковлевой, последней любви Маяковского, и французского виконта Бертрана дю Плесси, падчерица Александра Либермана, художника и легендарного издателя гламурных журналов империи Condé Nast.“Они” – честная, написанная с болью и страстью история двух незаурядных личностей, Татьяны Яковлевой и Алекса Либермана. Русских эмигрантов, ставших самой блистательной светской парой Нью-Йорка 1950-1970-х годов. Ими восхищались, перед ними заискивали, их дружбы добивались.Они сумели сотворить из истории своей любви прекрасную глянцевую легенду и больше всего опасались, что кто-то разрушит результат этих стараний.


Дневник

«Дневник» Элен Берр с предисловием будущего нобелевского лауреата Патрика Модиано был опубликован во Франции в 2008 г. и сразу стал литературным и общественным событием. Сегодня он переведен уже на тридцать языков мира. Элен Берр стали называть французской Анной Франк.Весной 1942-го Элен 21 год. Она учится в Сорбонне, играет на скрипке, окружена родными и друзьями, радуется книге, которую получила в подарок от поэта Поля Валери, влюбляется. Но наступает день, когда нужно надеть желтую звезду. Исчезают знакомые.


Мой век - двадцатый. Пути и встречи

Книга представляет собой воспоминания известного американского предпринимателя, прошедшего большой и сложный жизненный путь, неоднократно приезжавшего в Советский Союз и встречавшегося со многими видными общественными и государственными деятелями.Автором перевода книги на русский язык является Галина САЛЛИВАН, сотрудница "Оксидентал петролеум”, в течение ряда лет занимавшаяся коммерческими связями компании с Советским Союзом.