В душной южной ночи - [12]
Тиббс.
Вожак. На лице — угроза.
Парень с поднятой для удара трубой. Следит за каждым движением Тиббса.
Вожак. Врежь ему, малыш, ну! Сбоку его, сбоку!.. Ну, бей!..
Тиббс у стены. Держит трубу перед собой.
Взлетела в воздух цепь. Другой парень взмахнул лопатой. Тиббс едва успевает отражать удары.
В дверях — Гиллеспи.
Тиббс с трубой. Отражает удары.
Гиллеспи. Ну ладно, хватит!
Все сразу прекратилось. Парни и Тиббс смотрят на приближающегося Гиллеспи.
Гиллеспи. Хватит, говорю, ребятки. Повеселились — и по домам.
Вожак. Задницу вздумал лизать черномазым!
Гиллеспи (сняв очки и двинувшись к нему). Ты что-то сказал? Повтори.
Парень с цепью (Гиллеспи). Кончать с ним пора! Сам не хочешь — дай нам.
Звякнула об пол вырванная из рук цепь, затрещал ворот рубашки; рывком притянув парня к себе, Гиллеспи бьет его наотмашь по лицу.
Гиллеспи. Это что — совет, приказание?
Вожак. Предупреждение!
Оттолкнув второго парня, Гиллеспи переводит взгляд на вожака.
Затем он медленно подходит к вожаку и внезапно с силой бьет его пониже пояса. Тот со стоном рухнул на землю.
Второй парень склонился над вожаком.
Гиллеспи (с силой толкнув его по направлению к выходу). А ну уматывайте отсюда, чтоб духу вашего здесь не было. И падаль эту забирайте с собой! Живей, живей, ну!..
Парни один за другим уходят.
Гиллеспи. Ишь, подонки!..
Поднял с полу оброненную фуражку. Тиббс, отбросив трубу, двинулся к выходу.
Гиллеспи (вслед ему, в ярости). Ну как, Верджил, понял теперь, что к чему?..
У полицейского участка.
Поздний вечер. В патрульной машине Сэм. Подошел Тиббс. Наклонился к окну.
Тиббс. Сесть можно?
Сэм. Я думал, вы уехали уже.
Тиббс. Пока нет. (Открывает дверцу. Садится.) А что, если прокатимся тем же маршрутом, что и во вторник ночью?.. И с той же скоростью…
Сэм (удивлен). Это еще зачем?
Тиббс. Трудно разве?
Сэм. Справлюсь-ка лучше у шефа.
Тиббс. Справьтесь… Не намылил бы только он вам шею — отсутствие инициативы, неумение принять самостоятельное решение и всякое такое…
Сэм захлопывает открытую им было дверцу.
Сэм. Ну, со мной он не очень-то позволяет себе… Ладно, поехали, Верджил! (Включил мотор.)
Закусочная. Ночь.
Ролф опускает крышку проигрывателя-автомата. Склонив голову набок, прислушивается, на лице предвкушение блаженства. Ударили синкопы, полилась песенка:
Ролф выпрямился. Чуть подтанцовывает, прищелкивая пальцами в такт сладенькой мелодии.
«…Встретишься с ним на пути — Лети!..»
С улицы донесся скрежет тормозов. Все так же подтанцовывая, Ролф приближается к окну. Всматривается.
Машина Сэма.
Ролф у окна. По лицу расползается ухмылка. Идет к стойке. Перегнувшись, берет с блюда нетронутый еще пирог и прячет под стойкой. Выпрямился, еще шире осклабился, и снова в такт мелодии затряслись, заходили ходуном его руки, плечи…
В машине Сэм и Тиббс.
Сэм (открыв дверцу, с улыбочкой). Десять минут — заправиться кока-колой и умять кусок пирога…
У Тиббса в руках блокнот. Записывает.
Сэм (со смешком).…Если, конечно, этот лоб не распродал все снова. (Вылезает из машины.)
Хлопает дверца. Тиббс откидывается на спинку сиденья.
Сэм (наклонившись к окну машины). Хотите, принесу что-нибудь?
Тиббс. Не надо, я зайду.
Сэм чуть пожал плечами: воля, мол, ваша, мое дело — предложить.
Скрип тормозов. Подъехала машина Гиллеспи.
Тиббс открыл дверцу, вышел.
Вылез из своей машины и Гиллеспи. Его распирает злость. С силой захлопнул за собой дверцу.
Гиллеспи (едва сдерживая себя). Сколько раз повторять: убирайтесь к чертовой матери из города!
Гиллеспи, Тиббс, Сэм. В окне закусочной физиономия Ролфа.
Тиббс. У меня еще дела!
Сэм. Я собирался доложить вам обо всем утречком, шеф.
Гиллеспи. С тобой — потом! Вы что, забыли о той четверочке одержимых?
Тиббс. Мне нужно еще время!
Гиллеспи (взорвавшись). Время! Самому мне, что ли, волочь вас к поезду?
Тиббс (так же). Попробуйте!
Гиллеспи (шагнув к нему, стараясь не дать выхода обуревающей его ярости). Ну, чего вам надо, Верджил, черт бы вас драл?!
Тиббс. Мне надо установить, где и когда был Сэм Вуд в ночь, когда произошло убийство…
Ролф у окна. Вслушивается, почти прижавшись к стеклу.
Тиббс и Гиллеспи — лицом к лицу.
Гиллеспи. Да поймите, Вержил, если вас прикончат, у нас тут в городишке такое начнется…
Все та же песенка из закусочной:
Тиббс шагнул по направлению к закусочной, остановился, слегка кивнул Сэму: зайти надо. Гиллеспи выжидающе смотрит на обоих. Пройдя мимо Тиббса, Сэм открывает дверь. Тиббс взглядом предлагает Гиллеспи тоже войти. Помедлив секунду, Гиллеспи проходит вслед за Сэмом в закусочную.
Закусочная.
Входит Сэм, за ним — Гиллеспи, через несколько мгновений — Тиббс. Направляются к стойке.
Сэм уселся. Хлопнул по стойке рукой.
Ролф (склонился над стойкой). Припас для тебя сегодня пирог с кремом — пальчики оближешь, Сэм… То есть начальник, я хотел сказать… Так ведь вы приказывали, мистер Вуд?..
В тихом районе Токио среди бела дня убита в собственном доме семья из четырех человек. Убийца скрылся с места преступления, оставив за собой странный запах, чем-то похожий на запах ладана, и нарисованное сажей на потолке жуткое черное солнце. Детектив, начинавший расследование, бросился в реку с Радужного моста. Инспектор Косуке Ивата и его немного странная напарница Норико Сакаи понимают, что им противостоит хладнокровный и расчетливый убийца. У них есть все основания предполагать, что он не намерен останавливаться и список жертв вскоре пополнится.
Незнакомец, который уже много лет подряд был осведомителем полицейского инспектора, понимает, что его игра с огнем неожиданно стала смертельно опасной. Перед комиссаром Мегрэ стоит важная задача: спасти жизнь этому человеку и раскрыть преступление, свидетелем которого тот стал. .
В повести автор рассказывает о тревожных событиях, которые происходили в Минске накануне Великой Октябрьской социалистической революции 1917 года, когда в город по решению партии прибыл Михаил Васильевич Фрунзе, работающий тогда под фамилией Михайлов. В течение короткого времени М.В. Фрунзе, ведя большую революционную деятельность, смог организовать борьбу с уголовной преступностью и создать из большевиков и наиболее сознательных рабочих боеспособную милицию, которую сам и возглавил. Выпуск книги посвящен 100-летию белорусской милиции.
«…В первой части предлагаемой читателю книги рассказаны (с участием автора) невероятные истории. А потому здесь все имена вымышлены, все совпадения – случайны.Во второй части книги повествуется о реальных событиях. Имена действующих лиц – сыщиков – подлинные, все истории – чистая правда. Читателю самому предстоит решить, в какой части сборника больше загадочного и удивительного.Книга адресована всем любителям детективного жанра…».
Дерзкое ограбление и наглый шантаж, темное прошлое преступника и его преследователя, изощренное убийство и хитрые действия агентов секретных служб — это и кое-что другое найдется в предлагаемых романах, ранее никогда у нас не издававшихся.
Небольшой прибрежный городок Бродчёрч потрясла трагедия – одиннадцатилетнего Дэнни Латимера нашли задушенным на пляже. Детективы Алек Харди и Элли Миллер намерены вычислить убийцу во что бы то ни стало. Но расследование дает поразительные результаты – один за другим под подозрение попадают самые добропорядочные горожане! У каждого из этих благопристойных людей, оказывается, есть свой скелет в шкафу. Когда тайна перестанет быть тайной, городок содрогнется…