В Америке [заметки]
1
Дети мои (фр.). — Здесь и далее прим. переводника.
2
Мария Каллас(1923–1977) — американская оперная дива (профессиональный псевдоним: Мария Анна София Сесилия Калогеропулос).
3
Она всегда великолепна (ит.).
4
По-французски (фр.).
5
«Куда идешь?» (лат.). Название романа Г. Сенкевича.
6
У. Шекспир. Сонет 60 (пер. С. Маршака).
7
«Как вам это понравится», акт I, сцена 3 (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
8
Роман известной английской писательницы Джордж Элиот (1819–1880).
9
«Тимон Афинский», акт III. сцена 6 (пер Н. Мелковой).
10
Подобной остальным (фр.).
11
«Первый любовник», актерское амплуа (фр.).
12
Аллюзия на «Макбета» Уильяма Шекспира.
13
Рыжиков (польск.).
14
Старый режим (фр.).
15
Милая моя (фр.).
16
Дитя мое (фр.).
17
Чего же вы хотите? (фр.)
18
Но не тут-то было (фр.).
19
Это серьезно. Возможно, слишком серьезно (фр.).
20
Дочь моя (фр).
21
Бабушка! (фр.)
22
Да, мой мальчик, входи (фр.).
23
Помни (фр.).
24
За ваше здоровье, дорогие мои! (фр.)
25
Да уж (фр.).
26
Жизнь длинна. Представьте себе (фр.).
27
Итак, дети мои (фр.).
28
Это вам идет (фр.).
29
В пути (фр.)
30
Бабушка! (фр.)
31
Никаких сантиментов, я запрещаю тебе. Ну что ж, дорогие мои дурачки (фр.).
32
Бис! Бис! (фр.)
33
Послушайте меня внимательно (фр.).
34
Здесь: противоестественность (лат.).
35
Скоро останусь совсем один, старик Залезовски (нем.).
36
Напротив! (фр)
37
Праздность — не моя сильная сторона (фр.).
38
Утонут стенанья и вздохи / На дне этих кубков глубоких, / Наступит забвенье скорбей — Райская сладость — / Вечное счастье, вечная радость, / По светлому лугу бегущий ручей! (нем.)
39
Моего подобия (фр.).
40
У нас (фр.).
41
«Великая герцогиня» (фр.).
42
Па-де-де (фр.).
43
Семьей (фр.).
44
Годный для плавания; мореходный (англ., букв. — «достойный моря»).
45
Но не будем больше об этом! (фр.)
46
Таракан (исп.).
47
«Юлий Цезарь», акт III, сцена 2 (пер. М. Зенкевича).
48
Гимн штата Флорида, другое название — «Старики дома».
49
Медленно (um.).
50
Быстро, очень быстро (um.).
51
«Как вам это понравится», акт II, сцена 4 (пер. Т. Щепкиной-Купер ник).
52
Единство в разнообразии (лат.).
53
Тушеное мясо (исп.).
54
«Как вам это понравится», акт II, сцена 5 (пер. Т. Щепконой-Куперник).
55
Какой ужас! (фр.)
56
Просто (фр.).
57
Я ценю ваш сарказм (фр.).
58
Живи и давай жить другим (um.).
59
Мой дорогой (фр.).
60
От англ. good year, букв.: «хороший год».
61
Последний крик моды (фр.).
62
Ок. 29°С.
63
«Очерки о вине» (фр.).
64
По-американски (фр.).
65
Ок. 36°С.
66
И слышать не хочу (исп.).
67
Сеньор? (исп.)
68
Сеньора, простите меня, тысяча извинений! (исп.)
69
Теперь не горячее, сеньора, теперь холодное! (исп.)
70
Ужасный медведь (лат.).
71
Ок. 37°С.
72
Букв.: удар грома, здесь: любовь с первого взгляда (фр.).
73
Отнюдь! (фр.)
74
«Юлий Цезарь», акт III, сцена 2 (пер. М. Зенкевича).
75
Только не это! (фр.)
76
По желанию (лат.).
77
От негативной формы англ. глагола can't означающей запрет.
78
«Макбет», акт II, сцена 3 (пер. М. Лозинского).
79
«Макбет», акт I, сцена 1 (пер. Б. Пастернака). Дальше: «Макбет там будет к той поре…»
80
Дорогой, ты преувеличиваешь! (фр.)
81
От англ. to hang — вешать.
82
Любовные записочки (фр.).
83
Букв.: вдвоем (фр.).
84
Профессиональный изъян (фр.).
85
Фантастической (нем.).
86
Вздоре (нем.).
87
Строго запрещено (нем.).
88
Поскорее (нем.).
89
Чего ты хочешь, дорогая (фр.).
90
Здесь: промолчим (фр.).
91
«Ромео и Джульетта», акт III, сцена 5 (пер. Б. Пастернака).
92
Игра слов: здесь: англ. east — «восточный», beast — «зверский, скотский» (англ.).
93
Малыш (фр.).
94
Сама нежность (фр.).
95
Твой член (фр.).
96
Нефтяной город (англ.).
97
Tadpole — головастик (англ.).
98
Heartsease — 1) душевное спокойствие; 2) анютины глазки (англ.).
99
Игра слов: лат. nomen — «имя»; англ. omen — предзнаменование.
100
«Мера за меру», акт II, сцена 2 (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
101
«Макбет», акт V, сцена 1 (пер. М. Лозинского).
102
«Венецианский купец», акт IV, сцена I (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
103
Без (фр.).
104
«Гамлет», акт I. сцена 2 (пер. Б. Пастернака).
105
«Гамлет», акт III, сцена 2 (пер. Б. Пастернака и А. Радловой).
106
И так будет всегда (лат.).
107
«Ричард III», акт 1, сцена 1 (пер. М. Донского).
108
«Ричард II», акт V, сцена 5 (пер. М. Донского).
109
Хладнокровием (фр.).
110
«Гамлет», акт I, сцена 4 (пер А. Радловой).
111
«Гамлет», акт II. сцена 2 (пер Б. Пастернака).
112
«Гамлет», акт V, сцена 2 (пер. А. Кронеберга).
113
Букв.: «тело к телу» (фр.).
114
«Генрих VIII», акт II, сцена 2 (пер. В. Томашевского).
115
«Ричард III», акт V, сцена 3 (пер. М. Донского).
116
«Генрих IV» часть 2, акт III, сцена 2.
117
«Ричард III», акт I, сцена 2 (пер. М. Донского).
«Смотрим на чужие страдания» (2003) – последняя из опубликованных при жизни книг Сьюзен Сонтаг. В ней критик обращается к своей нашумевшей работе «О фотографии» (1977), дописывая, почти тридцать лет спустя, своего рода послесловие к размышлениям о природе фотографического изображения. На этот раз в центре внимания – военная фотография, документальные и постановочные снимки чужих страданий, их смысл и назначение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Размышления о фотографии, о ее природе и специфических культурных функциях.Книга С. Сонтаг «О фотографии» полностью выходит в издательстве «Ad Marginem».
«Заново рожденная» – первый том дневников и записных книжек главной нью-йоркской интеллектуалки последней четверти ХХ века. История становления личности (16-летняя Сонтаг «с улицы» напросилась на встречу с Томасом Манном и провела с ним в разговорах целый день в его особняке в Санта-Монике), открытие в себе необычной сексуальности (очень откровенные описания лесбо-вечеринок в 1940-х в Сан-Франциско) – все вместе производит впечатление какого-то странного и завораживающего откровения.«Перед нами дневник, в котором искусство воспринимается как вопрос жизни и смерти, где ирония считается пороком, а не добродетелью, а серьезность – величайшим из благ.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами собрание эссе Сьюзен Сонтаг, сделавшее ее знаменитой. Сонтаг была едва ли не первой, кто поставил вопрос об отсутствии непроходимой стены между «высокой» и «низкой» культурой, а вошедшие в сборник «Заметки о кэмпе» и эссе «О стиле» сформировали целую эпоху в истории критической мысли ХХ века. Книга «Против интерпретации», впервые опубликованная в 1966 году, до сих пор остается одним из самых впечатляющих примеров картографии культурного пространства минувшего столетия.
В книге автор рассказывает о непростой службе на судах Морского космического флота, океанских походах, о встречах с интересными людьми. Большой любовью рассказывает о своих родителях-тружениках села – честных и трудолюбивых людях; с грустью вспоминает о своём полуголодном военном детстве; о годах учёбы в военном училище, о начале самостоятельной жизни – службе на судах МКФ, с гордостью пронесших флаг нашей страны через моря и океаны. Автор размышляет о судьбе товарищей-сослуживцев и судьбе нашей Родины.
В этой книге рассказывается о зарождении и развитии отечественного мореплавания в северных морях, о боевой деятельности русской военной флотилии Северного Ледовитого океана в годы первой мировой войны. Военно-исторический очерк повествует об участии моряков-североморцев в боях за освобождение советского Севера от иностранных интервентов и белогвардейцев, о создании и развитии Северного флота и его вкладе в достижение победы над фашистской Германией в Великой Отечественной войне. Многие страницы книги посвящены послевоенной истории заполярного флота, претерпевшего коренные качественные изменения, ставшего океанским, ракетно-ядерным, способным решать боевые задачи на любых широтах Мирового океана.
Книга об одном из величайших физиков XX века, лауреате Нобелевской премии, академике Льве Давидовиче Ландау написана искренне и с любовью. Автору посчастливилось в течение многих лет быть рядом с Ландау, записывать разговоры с ним, его выступления и высказывания, а также воспоминания о нем его учеников.
Валентина Михайловна Ходасевич (1894—1970) – известная советская художница. В этой книге собраны ее воспоминания о многих деятелях советской культуры – о М. Горьком, В. Маяковском и других.Взгляд прекрасного портретиста, видящего человека в его психологической и пластической цельности, тонкое понимание искусства, светлое, праздничное восприятие жизни, приведшее ее к оформлению театральных спектаклей и, наконец, великолепное владение словом – все это воплотилось в интереснейших воспоминаниях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вот уже более четверти века выдающаяся канадская писательница Маргарет Этвуд (р. 1939) создает работы поразительной оригинальности и глубины, неоднократно отмеченные престижными литературными наградами. «Слепой убийца», в 2000 году получивший Букеровскую премию, — в действительности несколько романов, вложенных друг в друга. Этвуд проводит читателя через весь XX век, и только в конце мы начинаем понимать: история, которую рассказывает нам автор, — не совсем то, что случилось на самом деле. А если точнее — все было намного страшнее…