Жители окраин (Сибири, Кавказа и т. п.) называли Россией европейскую часть империи в пределах средней полосы.
Перваншевый – ярко-голубой цвет. (Примеч. ред.)
Азеф Евно Фишелевич (1869–1918) – один из основателей и лидеров партии эсеров, ее боевой организации, провокатор, с 1893 г. секретный сотрудник Департамента полиции. Руководитель ряда террористических актов. В 1901–1908 гг. выдал полиции многих эсеров. В 1908 г. был разоблачен B.Л. Бурцевым и скрылся.
Кипсек – дорогое иллюстрированное издание. (Примем. ред.)
Маргарита Готье – куртизанка, героиня популярного романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями».
Костоеда – старинное название костного туберкулеза.
Permettez – позвольте (фр.).
Сенкевич Генрик (1846–1916) – польский писатель, нобелевский лауреат по литературе (1905), автор романов из польской истории и бестселлера «Камо грядеши» о первых христианах.
Герой популярной в то время повести В. Гюго «Бюг-Жаргаль, отважный предводитель негров».
Парагона – жемчужина неправильной формы в стиле барокко. (Примеч. ред.)
Панделок – бриллиант в виде слезы (капли).
Ривьера (от фр. riviere – поток) – ожерелье из плотно подогнанных друг к другу камней одинакового размера (чаще бриллиантов), образующих нерасчлененную линию. (Примем. ред.)
Т а л ь е р – костюм в английском стиле, состоящий из юбки и жакета. (Примеч. ред.)
Б о н а С ф о р ц а д’Арагона – дочь герцога Миланского и Изабеллы Арагонской, с 1518 г. вторая жена Сигизмунда I Старого; сторонница сильной королевской власти, насаждала итальянскую культуру. (Примеч. ред.)
М а т е й к о Ян (1838–1893) – крупнейший польский живописец, разрабатывал темы польской истории.
А н н а Я г е л л о н к а (1523–1596) – дочь Боны и Сигизмунда, польская королева с 1575 г. После расторжения договора о браке с Генрихом Валуа стала женой Стефана Батория, отстранившего ее от власти; ярая сторонница контрреформации.
Киршвассер – вишневая водка.
Валансьены – сорт кружев.
Вержболово – пограничная станция и таможня на западной границе Российской империи.