Увидеть звёзды - [22]
— О боже!
— О них есть кому позаботиться. Родители Энни помогут ей. И старики Мака. Тяжело ей будет, но она справится.
Марианна наклонилась и взялась за ручку на двери.
— Всегда кажется, что тебе ни за что не справиться. Но как-то справляешься, — сказала она, забираясь внутрь.
Кейр посмотрел на ее побелевшие от холода костяшки пальцев, на покрасневшее от ветра лицо:
— Ты как-то справилась.
— Как-то да. Смотришь смерти в лицо, а потом говоришь ей, нет, рано явилась. Убирайся со своей тележкой. Наш путь еще не кончен.
Марианна
Я помню наш последний разговор с Харви. Последние его слова. Нет, мы не разговаривали, мы ссорились. И расстались, злясь друг на друга. Даже не поцеловались на прощание.
Но справляешься. Как-то справляешься.
Глава шестая
— Все. Дальше на колесах не выйдет.
Выключив мотор, Кейр посмотрел на сплошную пелену дождя, который неистово барабанил по капоту.
— Дальше только пешком. И тут есть два варианта. К дому можно пройти по узенькой окольной тропе. Это тебе по силам, но идти довольно долго, вымокнешь до нитки. Или… — Он замолчал.
— Или?
— Или я отнесу тебя. На склоне есть ступени.
— Отнесешь? Не смеши. Я сама могу спуститься. Только не очень быстро.
— Понимаешь, ступени-то так себе. Я воткнул в землю плоские камни через более или менее равные интервалы. Камни грязные и держатся не очень прочно, и расстояние между ними я примеривал к своему шагу. Тебе придется здорово наклоняться назад и высоко задирать ногу. Сплошная морока. То ли дело на закорках. И приличнее, и удобнее.
— Ты очень любезен, но я лучше пойду по тропинке.
— Как угодно.
Вцепившись в ручку дверцы, Марианна стала вылезать наружу, но тут порыв ветра выдрал дверцу из ее рук. Она неловко ступила на землю, и у нее вырвалось:
— Ч-черт!
Кейр, открывавший багажник, всполошился:
— Что такое?
— Тут, оказывается, глубокая лужа, и теперь башмаки мои полны воды. — Она на ощупь добралась до Кейра, прилаживавшего к спине рюкзак. — Зонтика ты, конечно, не захватил.
Он расхохотался.
— Зонтик? При таком ветре?
Она услышала, как он вытащил ее чемодан, и бодрым голосом предложила:
— Я сама могу нести. Он довольно легкий.
— Лучше сосредоточься, идти предстоит по пересеченной местности, а вещи понесу я.
Тут дождь хлынул еще сильнее, и она юркнула в машину.
— Кейр, прекрати изображать героя в духе Джейн Остин.
— Но почему?
— Потому, что я чувствую себя ее героиней.
— Это тебя раздражает?
— Да.
— Потому что ты всю свою жизнь пытаешься преодолеть ощущение беспомощности?
— Да, пытаюсь. — Она упрямо вздернула подбородок.
Несколько секунд он смотрел на ее усталое мокрое лицо, обрамленное слипшимися, похожими на крысиные хвосты прядями. Потом запихнул чемодан обратно в багажник, потом машина слегка осела, и Марианна почувствовала, что Кейр очутился рядом.
— Представь, а я всю свою жизнь хотел стать героем.
Марианна, по-птичьи наклонив голову набок, внимательно его слушала.
— Героем?
— Ну-у… в какой-то мере.
Марианна ничего на это не ответила. Дождь еще яростней забарабанил по крыше. Марианна плотно сдвинула колени и ступни, чтобы было теплее, — промокшие ботинки жалобно квакнули.
— Я наверняка тяжелее, чем может кому-то показаться, — простонала она.
— А я наверняка сильнее, чем может кому-то показаться.
Он стащил со спины рюкзак и кинул его рядом с чемоданом, потом, захлопнув заднюю дверцу, обернулся к Марианне и протянул ей руку:
— Сейчас перед тобой будет каменный уступ, чуть ниже твоих коленок. — Он взял ее за обе руки. — Заберись на него.
Она послушно взгромоздилась на скользкий, шаткий камень, и он отпустил ее.
— Умница, я сейчас встану рядом и развернусь к тебе спиной.
Протянув вперед руки, она нашла его плечи.
— Боже, со школьных времен не вытворяла ничего такого. Я же тебя задушу.
— Это вряд ли. Вперед.
С воинственным кличем Марианна запрыгнула ему на спину, а он подхватил согнутыми локтями ее ноги.
— Ну, теперь держись, — сказал он.
Она крепче обняла его шею, и Кейр, по-крабьи забирая то вправо, то влево, начал спускаться. Марианна, которую по инерции тоже заносило то вправо, то влево, нервно хихикала:
— А что, даже весело. — И, приставив губы к его уху, добавила: — Предлагаю заключить соглашение. Установить распорядок героических поступков.
— Твоих или моих?
— И твоих и моих.
— Прекрасная мысль!
— Ты побудешь героем, пока мы не придем.
— А потом что?
— А потом я, считай, с завязанными глазами буду творить кулинарные чудеса под твои крики «браво!». Жонглировать ножами, метать тарелки, превращать воду в вино. Обещаю отличное представление.
Он остановился перевести дух.
— Что? Тяжело? Хочешь передохнуть?
— Да нет, хочу полюбоваться, пока не стемнело. Среди деревьев отыскать взглядом свой кров после долгой разлуки. Можно сказать, ритуал. В эту минуту я чувствую, что я уже дома. Слышишь шум воды? Это ручей.
— Понятно. И вроде бы там… водопад?
— Точно, а ниже его ручей огибает дом и течет к морю, до которого отсюда примерно четверть мили.
— В ручье, наверное, хорошо летом охлаждать вино.
— И не говори, а под водопадом можно принимать душ. Сейчас, конечно, не стоит, сейчас в воду полезет только какой-нибудь мазохист из клуба моржей. Держись крепче, уже близко.
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Саманта, доктор психологии и редактор отдела писем в женском журнале, робкая, страдающая фобиями молодая женщина, влачит унылое существование в доме своей бабушки в Хэмпстеде… до того рокового дня, когда получает анонимку с угрозами. С этого момента все меняется: жизнь Саманты внезапно превращается в череду ужасных потрясений и невероятных приключений, романтических и очень забавных…
Джулия выросла с богемной матерью, которая всю жизнь делала только то, что хотела. Джулия же поклялась быть ее полной противоположностью. И ей это удалось. Она всегда жила согласно правилам и приличиям. Идеальная мать, преданная жена, ценная сотрудница. И словно награда за хорошее поведение – чудесный муж, трое прекрасных детей, необычная работа. С Джулией поменялись бы местами многие женщины. И вдруг жизнь ее пошла вразнос. Все началось с мелочей – выдала покупной пирог за домашнюю выпечку, не поправила кассиршу, когда та неправильно сдала ей сдачу, обманом приволокла в дом белую крысу, наврав мужу, будто это редкий вид морской свинки.
Роман Александры Поттер сродни комедиям Софи Кинселлы, он столь же остроумен и уютен, а героиня словно родная сестричка знаменитой шопоголички Бекки.У каждого человека есть заветные желания, вот только сбываются они гораздо реже, чем хотелось бы. Но что, если в один прекрасный день все твои желания, даже самые незначительные, начнут вдруг исполняться? Именно это и случилось с героиней романа Александры Поттер: цыганка одаривает Хизер волшебной веточкой вереска, и жизнь девушки тут же меняется. Отныне стоит ей только пожелать что-то, и — бац! — желание тотчас становится реальностью.
Анника счастлива в браке, они с мужем – идеальная пара, предмет зависти подруг. У них двое детей, хорошая квартира, доверительные отношения в семье. Вот только все это за семь лет давно приелось, а душа хочет праздника. И тут как раз у Анники появляется новый коллега, элегантный и обходительный Рикард. И задерганная мать семейства вдруг снова ощущает собственную привлекательность. Опьяненная влюбленностью, она сама не замечает, что вот-вот разрушит собственное счастье. Только бы успеть вовремя остановиться!