Уважаемый господин дурак - [55]

Шрифт
Интервал

— Значит, я увижу вас завтра. — Кобаяси проводил его с той же подобострастной улыбкой.

Гастон позволил Эндо уйти немного вперед, а затем догнал и дотронулся до плеча:

— Эндо-сан!

Глаза Эндо распахнулись от удивления. Глядя на Гастона, он не мог вымолвить ни слова. Старый зонтик застыл у него в правой руке. Если бы в жаркий летний день пошел снег, на его лице вряд ли проявилось бы больше изумления.

— Эндо-сан! — С дружелюбной улыбкой на лице Гастон вновь коснулся его плеча, до крайности довольный, что так шокировал Эндо своим неожиданным появлением.

— Ты! — Эндо, наконец, обрел голос. — Ты!

Он больше ничего не добавил и отвернулся. Затем сплюнул на землю и быстро зашагал вперед, прикрывая зонтиком лицо.

— Эндо-сан, подождите меня.

Но тот даже не оглянулся, а когда вновь услышал за спиной шаги Гастона, пошел еще быстрее. Улица повернула направо, а затем налево, На ней не было видно ни души, все окутывала мелкая морось. Над полуразвалившейся каменной стеной росло огромное камфорное дерево, мокрые листья которого наполняли воздух приятным ароматом. Вдоль улицы выстроилось много храмов — казалось, что окружающие их белые стены тянутся вдаль бесконечно. Мэйдзэн-дзи, Синен-дзи, Энре-дзи, Тайхо-ин. Где кончалась стена одного храма, начиналась стена другого. Из-за них слышалось монотонное пение сутр и удары деревянного гонга, отчего казалось, что на улице еще тише.

Эндо остановился и прислушался, не раздаются ли шаги этого странного чужеземца, но все было тихо. Внезапно он почувствовал, как сдавило его грудь. «Что ему от меня нужно? Зачем он преследует меня до Ямагаты?»

Что-то нервировало Эндо в этом иностранце. Гангстер не имел ни малейшего понятия, почему Гастон последовал за ним в Ямагату и каким образом сумел разыскать его.

Сутры тянулись в унисон ударам гонга. Эндо остановился перед храмом Сэнсе-дзи, который занимал территорию больше, чем другие храмы. За его воротами возвышалось огромное дерево гингко, которому было двести или триста лет.

— Эндо-сан, — из тени дерева неожиданно раздался знакомый голос, принадлежащий человеку, которого, как думал киллер, он оставил далеко позади. Он вполне мог оказаться призраком, приплывшим сквозь дождь. Как он смог самостоятельно найти более короткий путь и устроить на него засаду? В нем есть что-то сверхъестественное.

— Эндо-сан, я хочу поговорить с вами.

Как ни странно, Эндо продолжал стоять и безучастно смотрел, как Гастон приближается к нему. Вдруг он почувствовал острую боль в груди — вероятно, перенапряжение.

Какой-то комок подступил у него к горлу, и Эндо сплюнул. Камень у ворот храма покрылся узорами ярко-красной крови, смешавшейся с дождевыми каплями.


***

Дождь перестал, однако ночь стояла душная. Климат Ямагаты, окруженной со всех сторон горами, был значительно жарче, нежели обычно для такой широты, — здесь даже когда-то зарегистрировали рекорд самой высокой температуры для Японии.

А этот вечер был особенно жарким и безветренным. Занавески без движения висели на грязных окнах, и даже циновки были влажными и липкими от жары.

В старые времена здесь был публичный дом, но с запретом проституции его превратили в гостиницу. Запах мужчин и женщин, проводивших здесь страстные ночи, казалось, по-прежнему исходил от стен и раздвижных дверей, разукрашенных рисунками цветов и птиц. Никто не побеспокоился вымести останки мертвых насекомых.

Эндо лежал, глядя в потолок, облизывая языком сухие губы. Абажур лампочки у потолка бросал тень, напоминавшую летучую мышь.

Гастон сидел рядом в рубашке без рукавов, время от времени вытирая его лицо мокрой тряпкой, которую мочил в стоявшем рядом тазике.

После того что произошло у входа в храм Сэнсе-дзи, Эндо с помощью Гастона добрался до своей гостиницы и, обнаружив у себя высокую температуру, лег в постель. Жара, дождь и длительная поездка окончательно истощили его.

Через оконные занавески влетел мотылек и закружил возле лампы. Гастон встал, поймал его и выпустил в окно, но тот, привлеченный светом лампы, влетел вновь.

— Убей его! Почему ты его не убьешь? — нетерпеливо рявкнул Эндо. Увидев, как Гастон, поймав мотылька закрыло, колеблется, убивать его или нет, киллер внезапно почувствовал непреодолимую ненависть к этому человеку. — Ты лицемер! — Эндо вырвал мотылька из рук француза и безжалостно раздавил его подушкой. — Как долго ты еще собираешься околачиваться в этой комнате? Ты что, намерен преследовать меня?

— Эндо-сан болен. Я уйду, когда вам будет лучше.

Сейчас, когда Гастон увидел, что Эндо не собирается наносить вреда Кобаяси, он считал, что ему оставалось только ухаживать за больным человеком.

— Я должен сказать, что не собираюсь вечно лежать здесь, в Ямагате. — Его вновь одолел кашель. — Завтра я встаю.

— Завтра? Нет, нет!.. Вы больны.

— Завтра я должен встать.

Глядя на тень от абажура, Эндо прикидывал, что ему предстоит сделать на следующий день. Завтра он планировал взобраться вместе с Кобаяси на горы Такамори и Сиратака, окружающие Ямагату. А для того, чтобы понять причину этого похода, следует вернуться на три дня назад.


***

Приехав в Ямагату и поселившись в этой гостинице в Ко-семати, Эндо быстро нашел дом Кобаяси и начал внимательно следить за передвижениями врага. Он тщательно планировал место и предлог для личной встречи.


Еще от автора Сюсаку Эндо
Женщина, которую я бросил

Современный японский писатель Сюсаку Эндо уже знаком советскому читателю своими повестями «Море и яд», «Брак», а также великолепным рассказом «В больнице Журден», который был опубликован в сборнике «Японская новелла».Родился Сюсаку Эндо в 1923 году, печататься стал вскоре после второй мировой войны и сразу обратил на себя внимание. В 1958 году его рассказ «Белый человек», в котором разоблачались расовые предрассудки, был удостоен одной из высших литературных премий Японии — премии Акутагава.За два десятилетия Сюсаку Эндо написал много рассказов, повестей, романов, и все они направлены против насилия и зла, против войны, против уродливых проявлений буржуазной действительности.


Самурай

Знаменитый исторический роман современного классика японской литературы. Действие происходит в начале XVII в., вскоре после установления в Японии сёгуната. Группа самураев и католических миссионеров путешествует с ответственной миссией из Японии в Мексику, затем в Мадрид и Ватикан. Приключения героев служат увлекательным фоном для их глубокой нравственной эволюции, движимой конфликтом синтоистского, буддистского и христианского мировоззрений.


Молчание

Роман «Молчание» имеет сегодня мировую известность. Уже два десятилетия его читают в переводах на английский, французский, испанский, норвежский, польский и другие языки. Автор романа Сюсаку Эндо - лауреат многих литературных премий Японии - пользуется репутацией одного из самых блестящих прозаиков современности. Его называют «японским Грэмом Грином».Роман «Молчание» основан на реальных событиях середины XVII века, когда японские власти, искореняя новую религию, обрушили жесточайшие гонения на христиан.


В больнице «Журден»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Море и яд

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скандал

Сюсаку Эндо, которого критики нарекли «японским Грэмом Грином», а сам Грэм Грин назвал одним из лучших писателей XX века, – выдающийся романист и драматург, классик японской литературы. Его дебютная книга «Белый человек» удостоилась премии Акутагавы; вслед за ней роман «Море и яд» принес писателю широкую известность и был экранизирован (приз «Серебряный медведь» на Берлинском кинофестивале), «Самурай» и «Молчание» стали мировыми бестселлерамиВ романе «Скандал» Эндо мастерски обнажает самые темные и непостижимые стороны человеческой души.


Рекомендуем почитать
Объект Стив

…Я не помню, что там были за хорошие новости. А вот плохие оказались действительно плохими. Я умирал от чего-то — от этого еще никто и никогда не умирал. Я умирал от чего-то абсолютно, фантастически нового…Совершенно обычный постмодернистский гражданин Стив (имя вымышленное) — бывший муж, несостоятельный отец и автор бессмертного лозунга «Как тебе понравилось завтра?» — может умирать от скуки. Такова реакция на информационный век. Гуру-садист Центра Внеконфессионального Восстановления и Искупления считает иначе.


Не боюсь Синей Бороды

Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.


Неудачник

Hе зовут? — сказал Пан, далеко выплюнув полупрожеванный фильтр от «Лаки Страйк». — И не позовут. Сергей пригладил волосы. Этот жест ему очень не шел — он только подчеркивал глубокие залысины и начинающую уже проявляться плешь. — А и пес с ними. Масляные плошки на столе чадили, потрескивая; они с трудом разгоняли полумрак в большой зале, хотя стол был длинный, и плошек было много. Много было и прочего — еды на глянцевых кривобоких блюдах и тарелках, странных людей, громко чавкающих, давящихся, кромсающих огромными ножами цельные зажаренные туши… Их тут было не меньше полусотни — этих странных, мелкопоместных, через одного даже безземельных; и каждый мнил себя меломаном и тонким ценителем поэзии, хотя редко кто мог связно сказать два слова между стаканами.


Три версии нас

Пути девятнадцатилетних студентов Джима и Евы впервые пересекаются в 1958 году. Он идет на занятия, она едет мимо на велосипеде. Если бы не гвоздь, случайно оказавшийся на дороге и проколовший ей колесо… Лора Барнетт предлагает читателю три версии того, что может произойти с Евой и Джимом. Вместе с героями мы совершим три разных путешествия длиной в жизнь, перенесемся из Кембриджа пятидесятых в современный Лондон, побываем в Нью-Йорке и Корнуолле, поживем в Париже, Риме и Лос-Анджелесе. На наших глазах Ева и Джим будут взрослеть, сражаться с кризисом среднего возраста, женить и выдавать замуж детей, стареть, радоваться успехам и горевать о неудачах.


Сука

«Сука» в названии означает в первую очередь самку собаки – существо, которое выросло в будке и отлично умеет хранить верность и рвать врага зубами. Но сука – и девушка Дана, солдат армии Страны, которая участвует в отвратительной гражданской войне, и сама эта война, и эта страна… Книга Марии Лабыч – не только о ненависти, но и о том, как важно оставаться человеком. Содержит нецензурную брань!


Незадолго до ностальгии

«Суд закончился. Место под солнцем ожидаемо сдвинулось к периферии, и, шагнув из здания суда в майский вечер, Киш не мог не отметить, как выросла его тень — метра на полтора. …Они расстались год назад и с тех пор не виделись; вещи тогда же были мирно подарены друг другу, и вот внезапно его настиг этот иск — о разделе общих воспоминаний. Такого от Варвары он не ожидал…».