Утробный рык Дракона [заметки]
1
Эски оперируют привычным для них летоисчислением – стандартными годами. Соотношение с земным временем – примерно один к тридцати/
2
Об этом в романе «Вкрадчивый шёпот Демона»
3
Роман «Горький привкус власти»
4
Даже названия правящих партий скалькированы: РСДРП – российская социал-демократическая рабочая партия, NSDAP – национал-социалистическая германская рабочая партия.
5
Chatos – «курносые», moskas – «мошки» (исп.) – прозвища советских истребителей «И-16» и «И-15» в республиканской Испании.
6
«Морской лев» – кодовое название немецкого плана вторжения в Англию.
7
В 1938 г. О. Ган и Ф. Штрассман открыли новое явление – деление атомного ядра урана. Значение открытия было понято сразу – в Германии без промедления начались работы по освоению нового эффекта.
8
В июле 1941 года советские бомбардировщики «ДБ-3» полковника Преображенского летали с эстонского острова Эзель на бомбёжки Берлина. Военное значение этих налётов было ничтожным, однако они показали Германии и всему миру, что советская авиация не уничтожена, а продолжает существовать и даже способна наносить удары по столице Третьего Рейха.
9
Этот документ, как и многие другие из архива Гейзенберга, не ставшего отцом атомной бомбы, не сохранился.
10
Captain – капитан 1-го ранга в британском и американском ВМФ, commander – капитан 2-го ранга.
11
Сан-Франциско (амер. сленг).
12
Английская аббревиатура VDP – Very Distinguished Persons – очень весомые персоны.
13
Commodore (англ.) – промежуточное звание между капитаном 1-го ранга и контр-адмиралом
14
Об этом в романе «Колесо Сансары».
15
Во время Второй мировой войны подводники потопили три линкора: немцы английские «Ройял Оук» и «Бархэм», американцы японский «Конго».
16
Числительные «пять» и «шесть» (японск.)
17
Japs – японцы (амер. сленг). Русский вариант – «япошки».
18
Сентиментальный командир самолёта Роберт Льюис назвал так самолёт в честь своей матери. Осталось неизвестным, насколько старушка была благодарна сыну за такую честь.
19
Роман «Колесо Сансары».
20
«Это письмо последнее, после которого я складываю оружие и жду, когда удастся решить задачу в Германии, Англии или США, – писал Г.Флёров Сталину в апреле 1942 года. – Результаты будут настолько огромны, что будет не до того, кто виноват в том, что у нас в Союзе забросили эту работу. Необходимо не теряя времени приступать к созданию урановой бомбы».
21
Точных данных о калибре упавших на Паломарес Н-бомб нет. Падкая на сенсации пресса приводила цифру в 25 мегатонн (каждая из четырёх), но более близкой к истине кажется информация о бомбах В28с тротиловым эквивалентом по одной мегатонне. Впрочем, и этого было бы более чем достаточно, чтобы обратить тысячи квадратных километров мирного уголка Испании в раскалённую до адской температуры преисподнюю.
22
Американский психоаналитик Д.Карнеги считал осознание собственной значимости – седьмой принцип – столь же важным для человека, как и остальные шесть психофизиологических принципов (здоровье, ощущение безопасности, продолжение рода и т. д.).
23
Спастись удалось далеко не всем: семь членов экипажей сгорели в небе.
24
Рыболовного судна (исп.).
25
От paloma – голубка (исп.).
26
Винный погребок (исп.).
27
Девочка, девушка (исп.).
28
Кроме того, в смертельном танце на лезвиях локаторных ножей с атомными кинжалами в зубах участвовали ещё две лодки типа «Б» («Фокстрот» – по классификации НАТО). «Б-75» капитана 2-го ранга Натненкова с двумя ядерными торпедами ещё в начале октября 1962 года оказалась у берегов США, а «Б-88» капитана 2-го ранга Киреева в разгар Карибского кризиса выцеливала американские корабли близ Пёрл-Харбора, имея на борту одну атомную торпеду. «Добро» на использование ядерных торпед было получено, и они были подготовлены к боевому применению.
29
«Изделие-400» – условное наименование торпеды с атомным зарядом. АБЗО – атомное боевое зарядное отделение.
30
Подлинные слова, произнесённые В.Савицким в тот роковой день.
31
БЧ-3 – минно-торпедная боевая часть на боевых кораблях.
32
Вид на жительство в США.
33
Witch (англ.) – ведьма, чародейка, колдунья; bitch (англ.) – сука.
34
Traffic police (англ.) – дорожная полиция.
35
Об этих событиях – в романе «Вкрадчивый шёпот Демона».
36
Роман «Колесо Сансары».
37
Chupacabras – «сосущие коз» (исп.). Таинственные существа, высасывающие по ночам всю кровь из коз и других мелких домашних животных. Сообщений о нападениях чупакабрас в странах Латинской Америки было особенно много в конце XX и в начале XXI века.
38
Access permitted – доступ разрешён (англ.)
39
Роман «Колесо Сансары».
Морской офицер Джон Кеннеди погиб 2 августа 1943 года, когда его торпедный катер был протаранен японским эсминцем.В 1961 году президентом США стал Барри Голдуотер по кличке «Бешеный», и в 1962 году Карибский кризис перерос в мировую ядерную войну…
В декабре 1914 года германский Флот Открытого моря едва не встретился с частью британского Гранд Флита. Что произошло бы, если бы эта встреча всё-таки состоялась, и как изменился бы ход Первой Мировой войны и всей мировой истории?Встреча одной эскадры английских дредноутов с германским Хохзеефлотте в полном составе состоялась. Англичане потерпели тяжёлое поражение, однако исход мировой войны далеко ещё не ясен: противостояние двух флотов, завершившееся грандиозным сражением в Северном море, растягивается на долгих два года.Реальные морские бои Первой Мировой, только смещённые во времени и зачастую имеющие другой исход.
Чаша весов мало-помалу клонилась в сторону континенталов. Евразийцы выигрывали войну - медленно, но выигрывали. Война экономик, война на истощение очень похожа на армрестлинг, где руки двух соперников дрожат от напряжения, силясь превозмочь друг друга, и одна из этих рук уступает - тыльная сторона её ладони постепенно, дюйм за дюймом, приближается к поверхности стола состязаний.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Год 2006-й. В считанные часы после взрыва на Чернобыльской АЭС правительство Российской Федерации приняло решение о срочном вводе в окрестности станции мотострелковой дивизии с частями усиления общей численностью около двадцати тысяч человек. Надо было тушить атомный пожар, вспыхнувший на славянской земле, и нельзя было допустить, чтобы войска НАТО появились там раньше. Бывшие союзники по Варшавскому договору открыли огонь первыми…Молодой гражданин Украины Алексей решил поиграть в сталкера в зараженном радиацией и обезлюдевшем Киеве.
Погибшие в небе Земли возвращаются. Они воплощаются в людях разных исторических эпох - от Карфагена до наших дней. Они ищут друг друга, и их ищут эски, желая вернуть потерянных в свои Миры. На фоне драматических событий реальной истории переплетаются судьбы, и мерно вращается круг перерождений…
Став инвалидом после трагического случая на учениях, военный лётчик Алан Тарханов решает принять участие в игре, где он сможет вернуться к любимому делу, освоить большое количество летательных аппаратов. Да вот только летать ему придётся в суровых арктических условиях, когда бушуют вьюги и метели, трещат морозы и воют штормовые ветра, и, кроме того, отражать нападения бандитов. И все это так подозрительно похоже на реальный сценарий нового ледникового периода. Как выжить в таких условиях, не сломаться и спасти Землю?
Фанфик по Star Wars. И так всё уже про… потеряно. Немного подвинуты канонные события по хронологии. Начало повествование начинается сразу после Мустофара. Схватка с учителем окончилась для Дарта Вейдера плачевно. И теперь, в больничной палате, приходит в себя совсем другой человек, а может быть и не совсем другой. Совсем рядом такая загадочная и не исследованная Далёкая Далёкая Галактика. Сколько тайн она хранит, сколько секретов можно узнать, если взглянуть на неё со стороны. Вот только как до них дотянуться?ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ АВТОРА. Это некоторое переосмысление канонных событий.
«Иду я по полю, а на меня из-за угла танк выворачивает!» Смешно? А если правда? А если за таким поворотом целый мир с танками и тиграми? Мир не отличимый от нашего, тень нашего мира на мироздания, перепутье миров, мировая свалка. А если в такой мир случайно завернет простая медсестра Маша? А если обратно вывернуть не получится?
Научно-популярная военно-патриотическая танково-линкорная фантазия.Из журнала «Смена» № 13, 1924 г.Фотографии PHOTO-NEWS.
На одной из планет Дальнего Северо-Запада Галактики расположено государство с пышным названием «Великая Независимая Консульская Республика Корона». Под твердой рукой Венценосного Консула экономика не то чтобы процветает, но исправно снабжает население всем необходимым. Недра планеты богаты редчайшим ископаемым – креофитом. Его экспорт главная статья валютных доходов государства, но вот случилось страшное – похищено огромное количество этой драгоценности.Все силы правопорядка, невзирая на должности и квалификацию, брошены на поиски.
Что если на похожей на Землю планете будут сосуществовать две расы людей кардинально отличающиеся по продолжительности жизни, как, например, люди и эльфы у Толкиена? Очевидно, что образ жизни, мысли и цели у этих рас также будут различными. Почти наверняка долгожители станут использовать «экологичные» и «безотходные» технологии (возможно магию), а технический прогресс, стремительно меняющий привычную среду обитания и характерный для общества «обычных» людей, вероятно, будет совершенно неприемлем с точки зрения их более «живучих» и дальновидных соседей.
Вокруг Третьей планеты системы Жёлтой звезды – Земли – всё туже стягивается узёл интересов Магов-эсков и галактиан, узел, который уже нельзя развязать, а можно только разрубить. Над тунгусской тайгой взрывается инопланетный корабль, в Астрале крепнет чудовищная хищная Тварь, а на Земле рождаются дети с магическими способностями. И судьбу планеты должны решить не могущественные силы извне, а сами люди. Если только они не уснут под ВКРАДЧИВЫЙ ШЁПОТ ДЕМОНА.Science fantasy – сплав магии и фантастики, непривычное в обыденном.Третья книга романа «Криптоистория Третьей планеты».