Утонувшие надежды - [82]
— Это несущественно, — вмешался Джон. — Мне кажется, теперь мы знаем, как все сделать...
— Спуститься сверху, — предложил Даг. — Самое очевидное решение. Берете лодку, и...
— Невозможно, — ответил Джон. — И тем не менее у нас есть мысль. Чего у нас нет — так это воздуха.
— Ага, — произнес Даг. — Я понял.
— И мы подумали, что ты мог бы заправить наши баллоны, как в прошлый раз.
— Ну, не знаю. — Даг замялся, соображая, какую доплату потребовать с клиентов.
— Зарядишь нам два баллона, платим вдвойне, — сказал Энди.
— Видите ли, — медленно произнес Даг, в голове которого крутились смутные мысли о возможной неплохой наживе, — вам необходим инструктор, который присматривал бы за вами и разрешал затруднения на месте по мере их возникновения.
— Обойдемся, — заверил его Джон.
— Спасибо за предложение, но нам кажется, что на сей раз мы все достаточно тщательно продумали. — Энди с улыбкой покачал головой.
— Мы надеемся, — добавил Джон.
— Мы уверены в успехе, — поправил его Энди и, вновь обратившись к Дагу, добавил: — Нам не хватает только воздуха.
— Что ж, вы его получите, — ответил Даг, однако, пока он шагал к укрытому голубым чехлом компрессору на пирсе за лачугой, его неотступно преследовала одна мысль. Тут можно было крупно поживиться. Очень крупно.
43
К сожалению, в наши дни на железных дорогах совсем не осталось ручных дрезин — старомодных восхитительных тележек с рукоятками, как у пилы. Пассажирам приходилось попеременно тянуть и толкать это сооружение, приводя дрезину в движение. Когда-то на таких дрезинах путешествовал Бастер Китон, но теперь их уже не достать.
Вот почему в кузове восьмиосного фургона, который Стэн Мэрч, шипя пневматическими тормозами, остановил ясной, но безлунной ночью на перекрестке старой дороги, ведущей к Вилбургтаунскому водохранилищу, не было дрезины. Вместо нее, помимо аквалангов и прочего снаряжения, в кузове помещался странный гибрид, который до произведенной над ним хирургической операции существовал как «америкен моторз хорнет» 1956 года выпуска. Впрочем, даже и теперь гибрид сохранял зеленый цвет, так что от прежних времен кое-что осталось.
«Хорнет», как и прежде, оставался двухдверным маленьким кабриолетом с тесным задним сиденьем и крохотным багажником, но лишился двигателя, трансмиссии, радиатора, радиоприемника, капота, колесных колпаков, бамперов, осветительных устройств, запасного колеса, стеклоочистителей, приборной панели и крыши.
Он сохранил механизм управления (за исключением акселератора и сцепления), тормоза, сиденья, лобовое стекло, окна и талон техосмотра, проведенного автоинспекцией Нью-Йорка в 1981 году. Автомобиль приобрел новые передние и задние оси, новые колеса и очень старые шины, накачанные до половины нужного давления, отчего машина припадала к земле, словно произведенная над ней операция ввергла ее в хандру.
Точно так же выглядел и Дортмундер, севший в кабину со Стэном якобы для того, чтобы указывать ему дорогу, поскольку тот впервые выезжал на север округа. На самом же деле Дортмундер забрался сюда, чтобы отдохнуть, побыть наедине с собой и поразмышлять о том, что ему опять суждено спускаться под воду. Стэн не нуждался в подсказках, поскольку дорогу ему показывал идущий впереди бежевый «кадиллак», за рулем которого сидел Келп, а в салоне — Том и Тайни.
«Ф-фррахх!» — сказали тормоза.
— Приехали, — добавил Стэн.
— Сам вижу, — произнес Дортмундер.
— Куда теперь?
Дортмундер осмотрелся. Ночью все выглядело совсем по-другому.
— Налево, — решил он наконец.
— Вот и хорошо, — сказал Стэн. — Налево будет проще. Я сейчас подгоню фургон задком к шлагбауму. Годится?
— Да, — ответил Дортмундер и, вздохнув, вылез из кабины. В этот раз план был куда лучше, чем его исполнение. Намного лучше. «Не упустил ли я чего-нибудь?» — подумал Дортмундер и мысленно велел себе заткнуться.
Келп остановил машину у обочины за перекрестком и зашагал к Дортмундеру в сопровождении двух своих пассажиров.
— Нет ничего проще, а? — сказал он.
— Если кто-нибудь поедет мимо, нам придется смываться, — с надеждой проговорил Дортмундер.
— Не беспокойся, Джон, — ответил Келп. — В такое время здесь никто не ездит.
— Ну и хорошо, — отозвался Дортмундер, в голосе которого не осталось и следа надежды.
— В такое время все местные жители лежат в постели, — добавил Келп.
— Ага, — сказал Дортмундер, вспоминая свою собственную кровать.
Стэн задним ходом развернул фургон и поставил его поперек безлюдной дороги. Задний бампер грузовика замер в двух футах от ржавой нижней поперечины металлического шлагбаума. Выглянув из окошка, Стэн крикнул:
— Поторопитесь, ребята! Если кто-нибудь поедет, мне придется выслушать немало неприятных слов.
— Здесь никто не поедет, — с горечью отозвался Дортмундер.
— В полночь дорогу перекрывают, — пояснил Келп.
Все, кроме Стэна, подошли к торцу фургона; Тайни уже открывал громадные задние двери. Затем они с Келпом влезли внутрь, а Дортмундер и Том обошли шлагбаум и приблизились к нему с другой стороны. Том посвечивал фонариком, а Дортмундер дожидался, пока из фургона не появятся сходни.
В этой части замысел сочетал в себе хитрость и простоту. Верхняя перекладина шлагбаума была на десять дюймов ниже стандартной грузовой платформы и на столько же возвышалась над полом фургона. Компаньонам предстояло извлечь автомобиль из грузовика и пронести его над шлагбаумом. Обычный подъемник в таком деле был бесполезен, и пришлось поломать голову.
В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».
Едва Дортмундер вышел из тюрьмы, как ему предложили работу по профилю — его незаурядный талант планировщика и организатора потребовался, чтобы похитить выставленный в музее африканский изумруд. Задача сложная, но исполнимая… вроде бы — кто же знал, что возникнет столько сложностей?
Комический злодей-герой Дортмундер, и его банда неуклюжих воров возвращаются к увлекательным грабежам. Неудачи и отсутствие взаимопонимания вынуждают банду...
«Византийский Огонь» — безупречный рубин 90 карат весом, с большим национальным и религиозным значением. Это самое большое ограбление в карьере Дортмундера, что делает его целью охоты всех, от агентов ФБР до турецкого правительства и собратьев-преступников. Теперь Дортмундер должен найти способ спасти свою жизнь…
ДОНАЛЬД УЭСТЛЕЙК — американский писатель, родился в 1933 году. Известен советскому читателю по публикациям в периодике, как автор остросюжетных детективных произведений, написанных с иронией, юмором. Обладатель премии «Эдгар», присуждаемой в США за лучшее в году произведение детективного жанра.
Ограбить банк… это несложно. А можно ли УКРАСТЬ банк? Для Дортмундера и компании это, похоже, вполне разрешимая задача. Но, как всегда, без проблем не обходится…
Два коротких рассказа и несколько стихов. Первый рассказ про то, как иногда хочется что-нибудь сделать вместе с другом, а тому твои увлечения не интересны. Второй рассказ про детектива Аонгаса, который расследует жестокое убийство чиновника. Стихи – это стихи, про них нечего сказать. Содержит нецензурную брань.
Алсу – юрист с голосами в голове. Ее жизнь меняется когда она начинает к ним прислушиваться. Раскрытие тайны убийств, похищения денег, знакомство с масонами, путешествия в виртуальной реальности – мир становится ярче, если давать голос разуму и сердцу.
Толстушка Даша Гусева была смертельно влюблена в своего бойфренда Василия Юдина, известного ученого, и очень беспокоилась, что его уведут ушлые конкурентки. И тут новый повод для переживаний: за Васиным новым изобретением идет охота! К счастью, у него не только голова варит, но и кулаки работают – изобретатель обезвредил преступников самостоятельно. Правда, нападавшим удалось сбежать, но он успел обшарить их карманы и нашел свое собственное фото с трогательной надписью «Даше от Васи»? Само собой, девушку заподозрили в связи со злоумышленниками.
Непредвиденные обстоятельства подкарауливают частного сыщика Константина Гончарова на каждом шагу. Но богатый опыт бывшего следователя, интуиция и юмор всегда выручают Костю, где бы он ни находился.В повести «Гончаров попадает в притон» даже переодевается в женское платье, чтобы проникнуть в логово наркодельцов.Ранее повесть выходила под названием «Возраст зверя».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В любом ограблении главное — хороший план. И никто лучше Дортмундера этого не знает, ведь именно ему и предстоит составить свой очередной гениальный план для похищения великолепного изумруда. Проблема только в одном — изумруд, похоже, проклят и одним единственным планом тут не обойтись. Возможно, знай, сколько в итоге придётся поработать, Дортмундер и его команда отказались бы сразу, но слишком уж заманчиво всё выглядело поначалу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Теперь сам Творец, ставит мастера грабежа в безвыходное положение, чтобы Дортмундер помог Его верным...
Куш всей жизни: легкий доступ в шикарную нью-йоркскую квартиру, битком набитую ценностями, при отсутствий хозяина, скрывающегося от адвокатов своих бывших жен. Но, не успев взяться за дело, команда Дортмундера с удивлением узнает, что их любимый кабачок «Бар и Гриль» находится в тисках мафии, представители которой вдруг решили, что это место отлично подойдет для небольшой аферы и славного пожара. По тактическим и очень суеверным причинам судьба «Бар и Гриль» оказалась более важна для всей команды, чем огромный куш.