Уроки плохих манер - [31]
Дверь тихонько отворилась.
— Доброе утро, — произнес Стивен, входя в комнату. — Ты проснулся?
— Более или менее. — Бартоломью посмотрел на брата. Именно этого он и боялся. Теперь ему придется признать, что он беспомощен, как спеленутый ребенок, и не сможет обойтись без посторонней помощи. — Я…
— Поскольку ты так и не успел нанять камердинера, — перебил его Стивен, — и поскольку я очень дорожу своим Джерси и не хочу, чтобы он сбежал, напуганный твоей чрезмерной вспыльчивостью, я взял на себя смелость подыскать тебе слугу, руководствуясь собственным вкусом. — Стивен отошел в сторону, и из-за его спины показался приземистый мужчина с грудью, напоминающей бочонок, с каштановыми волосами, торчащими в разные стороны подобно иглам дикобраза. — Это Лакаби.
— Полковник Джеймс, — произнес мужчина, а потом распрямил спину, выкатил грудь и отдал честь.
Восхитительно!
— Я в отставке, — проворчал Толли. — Так что не обязательно приветствовать меня по форме.
— Прошу прощения, полковник. Привычка, знаете ли.
— Лакаби тоже служил в Индии, — пояснил Стивен. — Четырнадцать лет назад, не так ли, сержант?
— Да, милорд.
— В таком случае давайте посмотрим, под силу ли вам отдернуть шторы. Сможете?
— Конечно, сэр. — Лихо развернувшись, Лакаби промаршировал к окну и начал отодвигать шторы, наполняя комнату солнечным светом.
— Сколько времени тебе потребовалось, чтобы найти его? — тихо спросил Бартоломью у брата.
Стивен подошел ближе.
— Весь вчерашний вечер и половина сегодняшнего утра. Так что попробуй только отказаться от его услуг.
— Я не могу даже надеть ботинки, — проворчал в ответ Бартоломью, отчаянно борясь с чувством собственной беспомощности. — А сейчас не в том положении, чтобы капризничать.
— Ну и прекрасно!
Облегчение на лице брата читалось слишком отчетливо. Стивен очень боялся, что Бартоломью снова откажется от любой помощи. Толли откинулся на подушки. Теперь нетрудно было найти бывшего солдата, нуждающегося в заработке: они встречались на каждом шагу, после того как Бонапарт капитулировал во второй раз, — но вот отыскать именно такого, который служил в Индии… Да, его брату пришлось приложить немало усилий.
— Спасибо, Стивен, — произнес Бартоломью.
Старший брат улыбнулся и заметно расслабился.
— Всегда к твоим услугам.
Вместе с хлынувшим в окна солнечным светом туман в голове Толли начал рассеиваться. Боль в ноге, правда, стала острее, но он стиснул зубы и постарался не обращать на нее внимания. Прентисс оставил ему щедрую порцию настойки опия, но Толли не нравился густой туман, окутывающий его сознание после приема обезболивающего. Кроме того, он считал неправильным притуплять боль с помощью лекарства.
Спустя несколько минут Стивен оставил его на попечение Лакаби и удалился. Камердинер подошел к кровати с бритвой в руках, и грудь Толли болезненно сжалась.
— Нет.
Лакаби остановился.
— Вам необходимо побриться, полковник. Осмелюсь сказать, что ваш нос не такой длинный, как у герцога. Сложно орудовать бритвой, если нос достает едва ли недр Гибралтара, но я приноровился. Так что не переживайте. Я прекрасно справлюсь.
Внезапно перед глазами Толли возникла картина: бандиты с кинжалами в руках, на тонких лезвиях которых блестят красные отблески пламени.
— Нет, — более настойчиво повторил Толли, сел на кровати и подтащил свое тело к ее краю. Господи Иисусе. Его нога почти ничего не чувствовала, как и прежде. Нужно как-то сдвинуть проклятую конечность с места.
— Но, полковник…
— Я не желаю.
— Доброе утро, Толли!
При звуке нежного женского голоса, прозвучавшего от дверей, все грубые слова, готовые сорваться у Бартоломью с языка, замерли.
— Тесс, — произнес он, и охвативший его мгновение назад страх сменился ликованием.
Войдя в комнату, Тереза улыбнулась слуге и протянула ему руки ладонями вверх. Озадаченно переведя взгляд с Толли на нее, тот подал девушке бритвенные принадлежности.
— Я принесу полотенце, хорошо?
— Да, будьте любезны.
Как только камердинер вышел из спальни, Тереза подошла к кровати.
— У вас такое выражение лица, словно вы хотели поколотить беднягу, — заметила она.
Толли поудобнее устроился на подушках, стараясь не поморщиться.
— Это мой камердинер. Стивен нанял его сегодня утром.
— У вас его не было?
— В Индии был адъютант. — Толли умолчал о том, где теперь Фредди. — Приезжая в город, я обычно пользовался услугами камердинера брата.
Тереза кивнула.
— Итак, вы не доверяете новому камердинеру настолько, чтобы позволить ему приставить к вашему горлу бритву.
Бартоломью внимательно смотрел на Терезу, ожидая увидеть на ее лице насмешку или жалость, но не заметил ни того ни другого.
— Я предпочитаю сначала узнать человека, прежде чем позволить ему убить себя.
— Со мной вы уже имели возможность познакомиться.
— Хотите меня побрить? — спросил Бартоломью. Он старался произнести этот вопрос так, чтобы в его голосе прозвучало опасение, но не смог. Ему нравились прикосновения Терезы. Когда она гладила его по волосам, охватившее его умиротворение убедило Бартоломью в том, что он уже на небесах, а склонившаяся над ним девушка — ангел, сопровождающий его на встречу к святому Петру. Или куда-то еще. В ее обществе его мало волновал пункт назначения.
Знаменитый ловелас лондонского света герцог Уиклифф прекрасно понимал, что может соблазнить ЛЮБУЮ женщину. Почему же тогда холодная красавица Эмма Гренвилл так упорно отвергает все ухаживания и противостоит его неотразимым чарам?Герцог должен, обязан влюбить в себя эту недоступную гордячку. Но обольщение — оружие опасное, и однажды охотничий азарт вполне может превратиться в ИСТИННУЮ, ЖАРКУЮ, НЕПРЕОДОЛИМУЮ страсть…
София Уайт — нарушительница всех мыслимых и немыслимых викторианских приличий. Она — незаконорожденная, сама зарабатывает себе на жизнь, но совершенно не беспокоится из-за этого. И, самое ужасное, у нее были романы, а она вовсе не считает себя падшей женщиной!И в эту скандальную особу до безумия влюблен самый завидный холостяк высшего общества — Адам Басвич, герцог Гривз.Адам понимает: свет никогда не поймет и не простит, если он последует голосу сердца, а не разума и женится на Софии. Его репутация будет безнадежно испорчена, он станет изгоем.
Гувернантка должна беречь репутацию как зеницу ока. Должна забыть о том, что она женщина. И упаси ее Бог влюбиться в своего работодателя. Юная Александра Галлант прекрасно знала эти правила. Но могла ли она противостоять поистине дьявольским чарам мужественного Люсьена Балфура, мужчины, потерявшего счет своим победам над первыми красавицами Англии? Могла ли бороться с неистовой силой страсти, что охватила ее, точно пожар, и навеки изменила ее судьбу?..
Лукавая остроумная Виктория Фонтейн неизменно шокировала чопорный лондонский свет — и неизменно отпугивала поклонников. Всех, кроме скандально знаменитого лорда Олторпа — самого лихого повесы Англии. Лишь ему одному выходки «дерзкой девчонки» кажутся не пугающими, а забавными. Только он один способен угадать в Виктории страстную, нежную женщину, мечтающую любить и быть любимой, принадлежать возлюбленному душой и телом и безраздельно властвовать над ним.
Несколько лет назад легкомысленный повеса Оливер Уоррен, маркиз Хейбери, и прелестная молодая вдова Диана Бенчли встретились на континенте и полюбили друг друга… а через две недели бурного романа Оливер исчез без объяснений, оставив Диану с разбитым сердцем. Теперь она возвращается в Лондон, чтобы открыть игорный клуб для джентльменов, – и без зазрения совести шантажом вынуждает бывшего любовника помочь ей. Как же они ненавидят друг друга! Настолько, что дня друг без друга не могут прожить, – и сами не понимают, что никакая это не ненависть, а все та же любовь…
Бывший разведчик граф Уэстфолл пусть и с неохотой, но все же согласился найти и выследить молодую гувернантку Рейчел Ньюбери: ведь, по заявлению маркиза Эбберлинга, эта девушка виновна в убийстве его жены! Поиски длились долго, но внезапно Уэстфолл буквально натолкнулся на Рейчел, ставшую под именем Эмили Портсмен новой звездой знаменитого игорного клуба «Тантал» для джентльменов из высшего общества. Пора выдать преступницу маркизу и забыть о ней, но сердце, бьющееся сильнее при каждом взгляде на очаровательную Эмили, подсказывает графу: нет, эта девушка не может быть убийцей.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…