Унесенные ветрами надежд - [9]
Он специально сделал ударение на словах «законы» и «свобода», чтобы подчеркнуть их важность.
Чиновник кивнул, однако, к вящему сожалению, Уильям так и не смог понять, произвел ли он на него достаточное впечатление. Он постарался сделать все, что было в его силах, но при этом не испытывал удовлетворения. Уже выходя из помещения, он почувствовал, как у него пробуждается сомнение, поскольку чиновник небрежно отложил его письмо в сторону и углубился в чтение других писем, даже не дождавшись, когда за посетителем закроется дверь.
Уильям вдруг подумал, что его мысль о том, что прошение будет передано дальше и люди в правительстве, непосредственно ответственные за эту проблему, станут заниматься законом, который бы регулировал права рабов, была слишком наивной. Тот, кто занимался сделками, хотел иметь одно – деньги. Чем больше рабов – тем больше денег. Следовательно, и дальше рабов будут как можно больше набивать в корабль, потому что фрахтовые помещения были дорогими. Потери при перевозке входили в расчет, поскольку в любое время можно было получить новые поставки в неограниченном количестве. Об этом заботились уже португальцы, которые вместе с продажными вождями племен угоняли бесконечные потоки людей из центральной части континента на побережье, где велась торговля рабами, так что голландцам нужно было всего лишь загнать их на свои корабли. По какой же причине английские торговцы должны были поступать по-другому, если они тоже поняли, насколько это выгодно? Почему они сами себе должны связывать руки какими-то законами? Большие торговые компании, имевшие огромные привилегии и бесконечную власть, держали политику на поводке – в конце концов, везде царила одна лишь сила и этой силой была власть денег.
На улице было холодно и сыро. Постоянно моросящий дождь и ледяной февральский ветер только усиливали желание Уильяма как можно быстрее повернуться к Англии спиной. Его старания получить справедливое законодательство в отношении рабства были не единственной целью путешествия. Но другая цель была уже давно выполнена: после смерти бабушки ему пришлось заниматься делами по оформлению ее наследства. Меньше чем за три недели он нашел покупателя для их родового поместья и продал самые ценные вещи. А больше, за исключением некоторых второстепенных денежных переводов, делать было нечего.
Он поднял воротник и стал прилагать героические усилия к тому, чтобы не озвучить свое замерзание лязганьем собственных зубов, и быстрым шагом устремился к наемной карете, ожидавшей его на другой стороне улицы. По его мнению, холод был самой скверной вещью на свете. Как вообще люди могут выносить его такое длительное время?
Он был сыт Англией по горло. Никогда, ни единого раза у него не возникало чувства тоски по родине – да и откуда ему взяться, если Уильям едва ли помнил то время, когда он еще жил здесь. Он даже не знал, сколько ему было лет – три или четыре года? – когда его родители вместе с ним уплыли на паруснике в Карибику.
У него был лишь один родной дом – Барбадос, остров на ветру.
4
Фелисити, кузина Элизабет, перелистывала записки некоего Ричарда Хакли. Некоторые пассажи из книги настолько захватывали ее, что у девушки время от времени вырывались возгласы – то ужаса, то восхищения.
– Боже мой, Лиззи, представь себе, недалеко от Барбадоса есть остров, на котором живут людоеды! А что мы будем делать, если они тайно нападут на Барбадос, когда у них закончится еда?
Элизабет, которая уже многократно перечитала записки Хакли и множество других отчетов о путешествиях и тоже задавалась подобным вопросом, отложила в сторону свое чтиво – смертельно скучный трактат «Руководство для юной невесты» – и встала с кресла, чтобы подойти к окну.
– Этого они не сделают. Их нам бояться не надо. Роберт рассказывал, что они не решаются переплывать на Барбадос. Кроме того, там довольно большое расстояние между Барбадосом и островами, на которых живут эти дикари. Для них это слишком далеко.
Элизабет задумчиво посмотрела в окно. Хмурое небо, затянутое облаками, с восточной стороны уже начало проясняться. Возможно, сегодня ей все-таки удастся совершить конную прогулку и тогда ветер выгонит у нее из головы неприятные мысли.
– О, Лиззи, я так волнуюсь! – Фелисити отложила книгу Хакли в сторону и присоединилась к Элизабет, стоявшей у окна. – Еще два дня! И наконец наступит долгожданный момент! Ты что, не радуешься?
«Почему два дня? Еще ведь целых три», – хотела возразить Элизабет, но затем сообразила, что Фелисити имеет в виду не отъезд, а свадьбу. Все это время Элизабет изо всех сил старалась не думать ни об отъезде, ни о свадьбе. Одна мысль о том, что совсем скоро она станет замужней женщиной и ей придется уплыть за океан со своим супругом, рождала в ее душе чувство чего-то пугающе бесповоротного и окончательного. Девушка уже сейчас очень скучала по своему отцу, а при мысли, что она надолго покинет его и, может, вообще никогда уже не увидит, у нее сжималось все внутри. Разрешение взять с собой свою кузину хотя и придало ей уверенности, однако не избавило от страха перед предстоящим прощанием.
Судьба приготовила новые испытания для Элизабет и ее отважного пирата – любимого мужа Дункана. Завистливые плантаторы по ложному обвинению бросают его в тюрьму, чтобы выманить у Элизабет ее золото. Штормовой ночью влюбленные бегут с Барбадоса. Дункан отправляется в Англию, чтобы доказать свою невиновность. А Лиззи с новорожденным сыном и дочерью остаются на свободном от ненавистного рабства острове. Но райское место оказывается слишком опасным. Чтобы дождаться возвращения любимого и спасти свою семью, Лиззи должна помнить: она – жена пирата!
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!