Умный Ашик - [3]
— Иду, иду, энеке[4].
Поест — и снова уляжется.
«Если он не изменится, — горевали родители, — то не станет нам опорой в старости».
Долго думали они, какому делу приучить сына-лентяя.
Отец его, знаменитый табунщик, решил взять Сокбая с собой на пастбище — пусть научится ездить на коне, как настоящий джигит, пусть станет табунщиком.
С трудом взобрался сын на коня. Пока ехали шагом, он ещё держался. Но когда лошадь пошла быстрее, припал к её шее и затрясся от страха, что может вывалиться из седла.
Решил отец испытать: смышлёный ли у него сын?
— Сокбай, приготовь еду на гриве коня, — попросил он.
Сын вытащил из кармана два кремня и стал высекать из них искру.
— Ты что собираешься делать? — с тревогой спросил отец.
— Высеку огонь, подожгу гриву и мясо зажарим, — ответил Сокбай.
— Эх, сынок, — покачал головой отец. — Что это ты такое придумал! Приготовить еду на гриве коня — значит вынуть лепёшку из курджуна[5] и поесть на ходу.
Ещё немного проехали и отец сказал:
— Что-то твой конь еле тащится. Надо показать ему камчу.
Сокбай сполз с коня и стал камчой тыкать в морду лошади, приговаривая:
— Вот — смотри!
— Какой же ты неразумный! — не сдержался отец. — Показать коню камчу — значит стегнуть его.
В третий раз попросил отец:
— Сын мой, помоги дорогу сократить.
Сокбай снова нехотя слез с коня, взялся за кетмень — лопату и начал копать дорогу, по которой ехали.
— Что ты делаешь?.. Дорогу сократить может быстрый конь или задушевная беседа. Ты и этого не знаешь!..
На пастбище отец старался научить сына бросать аркан. Тот даже размахнуться не смог, чтобы забросить верёвку.
Понадобилось отцу съездить к соседу-чабану.
— Запряги коня, — попросил он, но у сына не хватило сил поднять седло и пришлось самому запрягать.
— Стереги табун, чтобы лошади не разбежались, — поручил отец на прощание.
— Угу, — произнёс Сокбай, завернулся в отцовскую шубу и улёгся, где стоял.
Когда отец вернулся, не досчитался в табуне многих лошадей. Или кони сами сбежали, или кто-то их украл.
Стал табунщик ругать сына:
— Ничего не умеешь, не видишь, не слышишь — как столб каменный! Может, и лучше, если бы ты вовсе окаменел!
Только произнёс эти слова, как не стало рядом с ним сына, а на том самом месте оказался столб каменный.
— Пай-пай, неужели этот лентяй в столб превратился? — испугался отец. — Что я теперь скажу матери?.. Ой, горе мне! Горе матери! Со-окба-ай!.. Сыночек мой… Со-окба-ай!..
Сколько ни звал, Сокбай никак не отзывался.
Шло время, а столб продолжал стоять. Обдували его ветры горные, омывали дожди грозовые, гром гремел над ним.
Часто отец упрекал себя, что сам накликал беду на мальчика, но не знал, как помочь несчастью.
Однажды к табуну, который стерег табунщик, подошла олениха.
Только поднял он своё ружьё, только прицелился, как животное заговорило человеческим голосом:
— Не стреляй в меня, человек! Куда-то пропал мой оленёнок, и я теперь повсюду ищу его. Не пристал ли он к вашим жеребятам?
Опустил табунщик ружьё. Жалко стало ему мать-олениху.
— Ищи своего оленёнка, — сказал он.
— В благодарность за твою доброту я назову тебе волшебные слова, — сказала олениха. — Три раза повтори: «Гуль-гуль-чаакы». Потом скажи, чего тебе хочется. И исполнится твоё желание.
Обрадовался табунщик. Одно только желание было у него — вернуть себе сына.
Побежал он к тому месту, где одиноко торчал столб, встал перед ним и тихо произнёс волшебные слова, которым научила его мать-олениха.
— Гуль-гуль-чаакы!.. Сокбай, сыночек, стань снова человеком! Слегка задвигался каменный столб.
— Гуль-гуль-чаакы!.. — повторил он громче. — Сокбай, сыночек, стань снова человеком!
Зашатался каменный столб.
— Гуль-гуль-чаакы! — прокричал он в третий раз. — Сокбай, сыночек, стань снова человеком!
И тогда совсем пропал каменный столб, а вместо него предстал Сокбай — живой, невредимый.
— Спасибо, отец, что освободил меня, — заговорил он. — Многое пришлось мне вытерпеть, когда я в столб превратился. Ни рукой, ни ногой шевельнуть не мог. Путники привязывали к столбу своих коней, а то и верблюдов, даже ишаков. Не догадывались, что это на моей шее они затягивали повод. А бывало, сильно стегали камчой. А я даже заплакать не мог, потому что стал каменным…
— Вот видишь, что случается с ленивыми, — произнёс отец.
С той поры нельзя было узнать мальчика. Аркан бросал далеко и метко. Коня запрягал быстро, умело и ездил на нём, как настоящий джигит.
Но самое главное — научился пасти табун так, что не пропадали больше кони. Тут был он отцу настоящим помощником.
Когда Сокбай вырос, стал, как и его отец, знаменитым табунщиком в киргизском крае.
Первая бесплатная детская 4D книжка со стихами Дудкина Станислава Ростиславовича. Позволяет показать ребенку героев сказки в дополненной реальности. Достаточно наличия смартфона с функцией AR.
Сказочная повесть для детей "Грозомоты и грозодети" об удивительных героях, летающих бегемотоподобных существах. Грозомоты прозрачны. Они пьют дождь, едят сладкий туман, глотают молнии, чтобы спасти своих земных друзей. Жилище удивительных существ, Грозодом, находится высоко в небе – невидимая снаружи капсула висит в одной точке пространства, и через иллюминаторы удобно наблюдать за всем, что происходит на Земле. Отдельные главы – лёгкие байки для детей.
Знакомьтесь — семейство Сибиряковских, дворяне по крови, сибиряки по духу, волшебники по рождению и беспокойные искатели приключений по жизни. А как же иначе? Вам когда-нибудь приходилось пытаться поймать Птицу Удачи не ради выигрыша в лотерею или успеха в делах, а для того, чтобы вернуть ее в зоопарк? По дороге шумную и бестолковую компанию ожидают смешные неожиданности, опасные переделки, встречи с новыми друзьями и разнообразными волшебными существами, а кроме того, борьба с коварным кандидатом в мэры горда Кедровска на закуску.
В книгу вошли лучшие сказки, отобранные из авторитетных сборников, выпущенных ведущими японскими издательствами. Это сказки о людях и животных, чудесных предметах и божествах, былички о местных духах, чертях, оборотнях и домовых. Здесь все наполнено волшебством и бытовой повседневностью, народной фантазией и наблюдательностью. Многим японским сказкам присущи остроумие и мягкий юмор. Эта занимательная книга может быть интересной и детям и взрослым, она позволит ощутить характер и дух японской культуры. Большинство сказок сборника в переводе на русский публикуются впервые.
Если вы любите волшебные, таинственные истории, то эта книжка для вас. Когда Оля была маленькая, мама придумывала ей сказки, а потом Оля выросла, стала художником и начала мамины сказки иллюстрировать. Эта книжка замечательна тем, что в ней все картинки нарисованы дочкой, а сказки написаны мамой. А о том, удачно ли им удаётся сотрудничать, судить вам, дорогие читатели.