Улыбка любви - [8]
— Ты не проголодалась? — спросил Диллон, садясь за руль и поворачивая ключ зажигания. — Лично я умираю с голоду.
Расхлябанный двигатель зашипел, закашлял и наконец чихнул, возвращаясь к жизни. Диллон повернулся к ней с просящей улыбкой.
— Терпеть не могу есть в одиночестве. Честное слово, очень не люблю!
Джесси прекрасно понимала — надо отказаться, но устоять не смогла.
— Я и вправду немного проголодалась.
— Отлично! Я очень на это надеялся. Началась медленная изнурительная езда по узким запруженным улочкам городской окраины. Диллон полностью сосредоточился на дороге, оставив Джесси наедине с ее мыслями.
Горячий и холодный, даже огненный и ледяной. Он был самым непонятным человеком, с которым ей когда-либо приходилось встречаться. Она никак не могла разобраться в своих эмоциях. Почему такое смятение? Ведь он для нее лишь посторонний человек, не более. Скоро она расстанется с ним навсегда. Конечно, он непонятен и опасен, но таких очень трудно забыть.
— Джесси, — мягко сказал Диллон, — я хочу извиниться. — Он коснулся плеча, и этого прикосновения было достаточно, чтобы сердце Джесси громко забилось и она полностью забыла о подстерегающей ее опасности.
— Здесь все говорят по-испански, — со вздохом продолжил он, — и когда я приезжаю сюда, то совершенно забываю, что не все говорят на этом языке.
— Что?!
Она удивленно повернулась к нему. Значит, вместо того, чтобы извиняться за свое враждебное отношение к ней, он, видите ли, извиняется за испанский!
— Жаль, что я его не знаю. Пожалуйста, можешь говорить по-испански.
— Но ведь ты ничего не поймешь. Видя такую теплую, ласковую улыбку, злиться было совершенно невозможно.
— С этого момента в твоем присутствии я буду говорить только по-английски. Я прощен?
— Конечно. Здесь твой дом, и ты можешь говорить на том языке, который тебе больше нравится.
Она чувствовала себя неловко. Его извинения, казалось, только подчеркивают, какой громадной ошибкой был весь сегодняшний день.
Хорошо Лита оказалась исключением из правил. Большинство жен не поняли бы неожиданного появления старой приятельницы мужа. Будь у Стефана другая жена, Джесси, наверное, не без успеха могла бы попытать с ним счастья.
— Весь день я чувствую себя не в своей тарелке, — сказала она, словно извиняясь за свой не слишком вежливый ответ. — Мне здесь нечего делать. Эта затея была глупостью.
Лицо Диллона стало суровым. Неподвижный взгляд был устремлен сквозь ветровое стекло на дорогу.
— Зачем ты сюда приехала?
От вкрадчивого голоса у Джесси по спине пробежали мурашки. Она замерла, почувствовав изменение настроения. Вернулся тот враждебный человек, который совсем недавно смотрел на нее в дверях клиники.
— Это длинная история, — твердо ответила она. Уж ее-то она ни с кем не хотела обсуждать.
— По-видимому, мне стоит рассказать тебе, что, когда Стефан учился в колледже, мы какое-то время были с ним соседями по комнате, — произнес Диллон очень спокойно.
Этот тихий голос прозвучал громче раската грома. Джесси показалось, что ее раздели на виду у всех. Этот человек знал о ней и о Стефане. Она отдала бы все на свете, чтобы услышать об этом вчера и ничего не слышать сегодня.
— Ты…
— В первые месяцы нашего знакомства он был очень подавлен, расстроен и многое рассказал, о чем потом, видимо, жалел. Но тогда ему надо было высказаться, и я ему не мешал.
Какой позор! Отчаяние охватило Джесси. За всю свою жизнь она лишь однажды совершила поступок, в котором теперь раскаивалась. Не смогла совладать с собой и предала сестру. Словно украла тот поцелуй, пусть даже Ребекка тогда уже сама начала сомневаться в своих чувствах к Стефану.
Теперь и Ребекка и Стефан были счастливы, но это не оправдывало Джесси. Она поступила некрасиво, эгоистично и теперь расплачивалась, платя цену куда большую, чем Стефан и Ребекка.
— В те дни Стефан почти не думал о себе, — сказал Диллон, прервав ее мысли, — хотя я полагаю, что стыдиться должен был вовсе не он.
Джесси подняла голову, начиная злиться. Да, она никогда не простит себе того, что произошло. Но какого черта ей читает нотацию совершенно посторонний человек?! Все это она прекрасно знает и без него.
Глубоко вздохнув и задержав воздух в груди, она ответила нежным голосом, который насторожил бы любого, кто хоть немного ее знал:
— Если ты хочешь что-то сказать, то почему не скажешь прямо?
Диллон резко затормозил, и машина остановилась прямо посередине улицы, загородив и без того узкий проезд. Он повернулся и навис над ней, как скала.
— Зачем ты сюда приехала?
Его резкость вывела Джесси из себя.
— Тебе не кажется, что это не твое дело?
— Лита — моя сестра, так что это мое дело.
— По-моему, Лита может сама о себе позаботиться. Похоже, она не особенно волнуется.
— Она слишком доверчива. — Он сделал паузу и посмотрел Джесси в глаза. Так же, как и твоя сестра.
Не помня себя, Джесси замахнулась чтобы влепить ему пощечину, но он поймал ее руку.
— Смотри мне в глаза, — потребовал он. Пораженная, наверное, еще больше, чем он, своей реакцией, Джесси смотрела на пальцы, сжимавшие ее запястье. Ее рука была прижата к сиденью.
— Выпусти меня!
Она дернулась, но Диллон только сильнее сжал ее руку, притягивая к себе. Его горящие глаза столкнулись с ее гневным взглядом.
Это роман о любви. Главный герой — человек, у которого всегда под мышкой восьмизарядная беретта, с которой он не расстается уже много лет. Но в могучей груди бьется нежное сердце. Солдат, наемник, агент безопасности — где он только не побывал, в каких опасных ситуациях не оказывался! А теперь ему поручили охранять женщину, над которой нависла смертельная опасность. Наш герой приходит к ней и...О Господи, как охранить себя от женских чар?
Эдвин Феннесси полюбил эту потрясающую женщину в первую же минуту, как только увидел. Но Аманда стала женой другого человека — известного дирижера и композитора Николаса Максфилда, который, кстати, помог и самому Эдвину, талантливому музыканту, завоевать место под солнцем. Преданный своему учителю, молодой человек с разбитым сердцем покидает Шотландию и направляется в Канаду. Долгие годы уходят у него на то, чтобы забыть Аманду, преодолеть мучительное желание вновь услышать ее голос, заглянуть в лучистые глаза.
Скромную труженицу Адди Тайлер никак не назовешь богатой девушкой. Однако свалившееся как снег на голову наследство не только не радует Адди, но, напротив, приводит в ярость. К тому же ей приходится иметь дело с совершенно несносным адвокатом!
Возможно, не так уж заблуждаются те, кто считает придуманный писателем персонаж его вторым я. Совершенно ничего общего нет между робкой и хрупкой писательницей Триш Хатауэй и придуманной ею отчаянной суперагентшей Мирандой, но отчего-то Триш, в результате небольшой травмы потерявшая память, очнувшись, ощущает себя именно сорвиголовой Мирандой, и никем иным. Ох, и досталось же окружению романистки! Что, впрочем, неудивительно — жизнь подбрасывает сюжеты гораздо интереснее и неожиданнее любого бестселлера.
Николь де Бюрон – известная французская писательница, сценарист и режиссер, автор популярнейшего телесериала, шести кинокомедий и пятнадцати романов.В романе «Дорогой, ты меня слушаешь?..» Николь де Бюрон – женщина замужняя, мать двоих детей – со знанием дела, остроумно и без лишнего пафоса рисует повседневную жизнь нормальной буржуазной семьи, со всеми ее радостями, горестями и треволнениями. В центре внимания автора, конечно же, любовь как основа брака и движущая сила жизни, влияние которой ощущают все – от семилетнего внука до восьмидесятилетней бабушки.
Бобби девять лет, и он хочет найти отца. Выкрав у матери свою метрику, мальчик тайком обращается к услугам адвоката. Отец отыскивается и с радостью принимает и Бобби, и его мать. Но красавица Чесса охвачена ужасом, ибо тайна рождения Бобби очень непроста…
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.