Уловка - [17]
Я вытянул шею, искал Дайю в дорогом зале. Пришло около трех сотен людей, и я не сразу смог ее найти. Она стояла у возвышения спереди, говорила с небольшим кругом мужчин и женщин, богатых вкладчиков. Она выглядела потрясающе в лиловом ципао, расшитом серебряными хризантемами, ее длинные волосы были уложены свободной спиралью. Она вплела цветы в волосы, чтобы соответствовать теме вечера. Дайю выглядела как смертная королева, которой выражали уважение фантастические существа. И при виде нее в толпе я все еще ощущал это — словно увидел нечто неожиданное — радость и напряжение одновременно.
Я не хотел врать ей про поездку в Шанхай. Наши отношения были основаны на обмане, и я пытался изменить это, быть честным теперь, когда мы были официально вместе. И я знал, что она делала так для меня. Мы доверяли друг другу, а то, что просила Айрис, рушило это доверие. Я вспомнил презрение Айрис и напрягся. Кем она была, чтобы судить меня?
«Но она не ошибалась, Чжоу, — мысль возникла как демон на плече. — Что ты делал с собой? Кроме наслаждения удобствами?».
Я бы пронзил сердце того демона, если бы мог.
Я держался в стороне у края зала, смотрел на ю из-за своей маски с перьями. Я съел пару закусок, выпил бокал шампанского, пузырьки щекотали нос, но все же любил я домашнюю и уличную еду. Не мелкие угощения. Через час высокая женщина подкралась ко мне. Я не мог иначе это описать. Она была в узком платье с тянущимся подолом, похожим на длинный хвост. Она подобралась ближе, и я увидел, что платье украшала золотая и зеленая чешуя, подражающая змее. Она остановилась передо мной. Ее глаза были изумрудными с темными вертикальными зрачками.
— Здравствуй, — тихо и хрипло сказала она. — Почему такой красивый юноша прячется в тени?
Я вскинул бровь:
— Я в маске. Ты не видишь мое лицо.
Она подняла сияющий бокал шампанского, сделала долгий глоток и сказала:
— Я вижу твой рот и эту челюсть, — ее алые губы изогнулись в улыбке, стало видно кончики острых клыков. — Этого достаточно.
Я издал невеселый смешок.
— Это не моя сцена.
— Давай уйдем отсюда, — она провела острым ногтем по моему рукаву. — У меня есть свой пентхаус.
Я отодвинулся от стены.
— У меня есть комната в отеле на ночь. С моей девушкой.
Она откинула голову и рассмеялась.
— С девушкой? Как жаль. Ты моногамен? Ты, похоже, младше, чем я думала.
Я не ответил, и она сделала еще глоток из бокала, а потом вздохнула. Она грациозно ушла прочь без слов, змеиные глаза нашли новую жертву. Что-то в прикрытых лицах заставляло людей терять стеснение. Но ю все считали состязанием, даже секс.
В одиннадцать вечера оркестр притих, и Дайю поднялась на возвышение. Ее показывали на четырех экранах на стенах большого зала.
— Я хочу отблагодарить всех, кто пришел сегодня и вложил щедро деньги в наш проект, — сказала она. — Ваши деньги помогут привлечь внимание к важности изменения законов окружающей среды в Законодательном Юане. Наш красивый Тайвань — не сказочная страна, — она сделала паузу, пока зрители хлопали. Прошла минута, гости притихли, и Дайю убийственно улыбнулась. Эта улыбка могла остановить любого и заставить забыть обо всем. — Для меня очень важно то, что вы здесь и готовы поддержать очень важное дело, чтобы обеспечить для нас и волшебного Тайваня лучшее будущее, — она склонила голову, и все снова захлопали.
Казалось, она закончила, когда мужчина прошел на возвышение. Он шепнул Дайю, и она с растерянным видом отдала ему микрофон.
— Здравствуйте. Добрый вечер, — сказал он гулким голосом. — Меня зовут мистер Ли, и я представляю удивительное дополнение к делу мисс Цзинь этим вечером!
Зрители шептались, и я выпрямился у стены. Мистер Ли широко улыбался, а Дайю ждала с нами, выражение ее лица было нечитаемым.
— Один миллион юаней от мистера Цзиня! — воскликнул мистер Ли. Все четыре экрана показывали Цзиня рядом с Дайю, и гости удивленно охнули. — Ваш отец так вами гордится, мисс Цзинь.
Девушка в черной юбке и красном фраке с золотой вышивкой вышла на сцену с большим чеком, широко улыбаясь радостной толпе внизу.
Выражение лица Дайю не изменилось, но она стала бледнее, улыбаясь мистеру Ли, не разжимая губ.
— Спасибо.
Я хмуро смотрел на Цзиня, всегда сияющего здоровьем. Он любил устраивать шоу и занимать место в центре. Так он выглядел хорошо, искупал вину, учитывая, что его обвиняли в попытке остановить законы об окружающей среде. Я ждал, что Дайю откажется от чека, вежливо, но твердо отречется от вклада отца. Она так трудилась эти месяцы, собирая деньги, пытаясь отыскать спонсоров, чтобы оплатить этот маскарад. Она даже смогла получить бальный зал бесплатно в обмен на комплименты отелю Шангри-Ла — они знали, что придет много важных лиц, и много комнат будут заняты. Я наблюдал за ней, все время был рядом с ней. Ей не нужны были подачки Цзиня. Это были грязные деньги.
Дайю посмотрела на сцепленные перед собой ладони, а потом подняла голову и кивнула мистеру Ли, но смолчала.
Через миг сияющие конфетти посыпались сверху на гостей, оркестр снова заиграл. Все рассмеялись, некоторые подняли руки к потолку, пока мерцающие конфетти падали на них. Люди открывали рты от удивления и радости.
Полная деталей китайской мифологии, "Серпентина" откроет вам историю Скайбрайт, юной девушки, беспокоящейся о том, что становится другой. В шестнадцать лет Скайбрайт замечает тревожные перемены. Днем она — служанка и подруга младшей дочери богатой семьи. Но ночь приносит тьму, которую даже свет не может рассеять.
Боги покинули Аи Линг. Ее сила не дает ей покоя ни днем, ни ночью. И она покидает дом, ведомая воспоминаниями и видениями. Аи Линг знает, что Чэнь Юн уязвим для атак нечисти. Как она может оставаться в стороне, когда у нее есть силы защитить его? Во сне она видит название корабля, на котором он плывет, и куда он плывет. Она отправляется за ним. Путешествие по океану приведет к новой опасности, новым друзьям и откровениям. А чувство надвигающейся угрозы не отступает. Чжун Йе, которого Аи Линг, как она думала, победила во Дворце, застрял в аду, и теперь он ни жив, ни мертв.
Джейсон Чжоу выживает в разделенном обществе, где элита деньгами продлевает себе жизнь. Богачи носят особые костюмы, что защищают их от загрязнения и вирусов, заполняющих город, не страдая от болезней и ранних смертей. Разозленный ситуацией в городе, все еще горюющий из-за потери матери, умершей из-за этого, Чжоу настроен решительно и хочет все изменить любой ценой. С помощью друзей Чжоу внедряется в общество богатых, надеясь уничтожить международную корпорацию изнутри. Корпорация не только производит особые костюмы для богатых, но может и усиливать загрязнения, чтобы не падали их продажи. Но чем глубже Чжоу погружается в новый мир богатства, тем сложнее ему следовать плану.
Аи Линг никто не хочет выбрать. И, несмотря на позор для своей семьи, она рада, что может стать свободной, а не выходить замуж за незнакомца, чтобы оказаться запертой в четырех стенах. Но что-то к ней все же пришло. Пугающая сила, которую она не понимает. И когда кусочки мозаики начинают складываться, Аи Линг понимает, что ее путешествие в Дворец Аромата Мечты ради спасения любимого отца обернется чем-то более опасным, чем она представляла. Смелость, ум, воля сражаться - все это понадобится ей. А еще - новая сила, что только расцветает в ней.
Скайбрайт оказывается в пугающей преисподней, где растут демоны, и на прекрасной Горе Небесного спокойствия, где обитают боги.Стоун лишен бессмертного статуса и должен закрыть брешь в преисподнюю, что загадочным образом открылась, грозя смертным.Чжэнь Ни, бывшая госпожа и подруга Скайбрайт, выдали замуж за странного господина Бэя, она оказалась в плену большого и пустого поместья. Когда она обнаружит полусъеденные трупы, она поймет. что господин Бэй не такой, каким кажется.Скайбрайт пытается освободить Чжэнь Ни и помочь Кай Сену и Стоуну, и они поймут, что рискуют сильнее, чем представляли.
Смерть разгладила черты девушки, лицо Шерри стало прекрасным, словно полированный слоновый бивень, обрамленный волосами темно-каштанового цвета. Шеф медленно и осторожно опустился рядом с Шерри и очень тихо, словно ребенок, разговаривающий со сказочной феей, принялся говорить девушке все, что думает о ней. Его окружение по разному отнеслось к случившемуся. Не все спокойно в доме, где есть покойник.
Проза Чайны Мьевиля поражает читателя интеллектульностью и богатым воображением. Фантастическое в его рассказах не избегает реальности, а, наоборот, вскрывает ее самыми провокационными способами.Этим отличаются и двадцать восемь историй из нового сборника писателя. Неоднозначные, то сатирические, то невероятно трогательные, оригинальные по форме и языку, все они показывают людей, столкнувшихся с необъяснимой странностью мира – или же не менее необъяснимой странностью в себе самих.
Середина нашего века. Россия давно уже раскололась на три части – Московскую Федерацию, Уральский Союз и Республику Сибирь. В Московской Федерации торжествует либеральная идеология, ей сопутствуют гонения на Православие. Гонения не такие, как в прошлом веке – без расстрелов и тюрем. Просто социальный остракизм, запреты на профессию, ювенальный прессинг на верующих родителей… На этом фоне разворачивается церковно-политическая интрига спецслужб, в центре которой оказывается обычный прихожанин Александр. Удастся ли ему не сломаться?Текст представлен в авторской редакции.
Как вы думаете, как должен выглядеть предмет, через который неизвестная и могущественная цивилизация наблюдает за нами? А что если, торопливо взглянув в зеркало, или некоторое время, прихорашиваясь перед ним, не только мы смотрим на себя, но оттуда за нами наблюдают? Обычному человеку, да просто одному из нас, достался антикварный предмет, который резко поменял его судьбу…. Да что я вам всё это рассказываю? Прочитайте, а вдруг и вам так повезёт?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Борис Ямщик, писатель, работающий в жанре «литературы ужасов», однажды произносит: «Свет мой, зеркальце! Скажи…» — и зеркало отвечает ему. С этой минуты жизнь Ямщика делает крутой поворот. Отражение ведет себя самым неприятным образом, превращая жизнь оригинала в кошмар. Близкие Ямщика под угрозой, кое-кто успел серьезно пострадать, и надо срочно найти способ укротить пакостного двойника. Удастся ли Ямщику справиться с отражением, имеющим виды на своего хозяина — или сопротивление лишь ухудшит и без того скверное положение?В новом романе Г.