Укус змейки - [3]
Разумеется, Мэри отнюдь не причисляла себя к поверхностным, легкомысленным особам, однако и ей ничто человеческое не было чуждо, и в глубине души она порадовалась, когда сестра дала понять, что вовсе не претендует на этот роскошный экземпляр. Любопытно, наступит ли день, когда для нее, Мэри, представитель противоположного пола станет важнее взаимоотношений с сестрами?
— А вы умеете танцевать? — спросила она.
— Не так самозабвенно, как вы. Хотите пригласить меня на танец?
— Мне следовало дождаться, чтобы вы сами меня пригласили? — Мэри игриво улыбнулась, склонила голову набок, явив взгляду лебединый изгиб шеи, и здравый рассудок Джефа тут же приказал долго жить. Безрассудные порывы остались для него в прошлом, заодно с бурной молодостью, но дерзкая насмешница заинтриговала его, лишая сил уклониться от вызова.
— А вы всерьез на это рассчитывали? — Джеф ощутил, как в воздухе потрескивают электрические разряды. Кажется, и его собеседница чувствовала то же самое.
— Мне казалось, вы вот-вот наберетесь храбрости. Или мешает апломб?
— А вы считаете, он мне присущ?
— Я просто нахожу, что ваша величественная манера держаться повергает простых смертных в трепет, — с серьезным видом заявила Мэри. — Держу пари, что медсестры так и ходят за вами по пятам, предупреждая каждый ваш каприз.
— У вас очень старомодный взгляд на взаимоотношения врачей и медсестер, — сардонически улыбнулся Джеф.
— Так я как раз и есть старомодная особа!
— Какое совпадение — старинный вальс для старомодной особы. Итак, позвольте…
Нахмурившись, Сесиль проводила их взглядом. Уж она-то заметила взаимное влечение, мгновенно вспыхнувшее между сестрой и Мейсоном. От потрескивания электрических разрядов становилось просто неловко. Как бы ей поделикатнее предупредить Мэри, не перейдя границы между сестринской заботой и бестактным вмешательством.
Танцевал Джеф превосходно, это стало для Мэри приятным сюрпризом. Вторым явилось упоительное ощущение восторга, когда партнер привлек ее к себе. Блаженная истома, подчинившая себе все ее существо, заставила позабыть о ноющей боли в колене. Танец допускал смелые соприкосновения, позволяя оценить упругую силу мускулистого мужского тела.
— О, да вы отличный танцор! — Она подняла глаза, с любопытством разглядывая чеканный профиль Джефа. Скептическое выражение его лица ставило ее в тупик.
— Вы всегда настолько… раскованны, мисс Грант? — Вопрос прозвучал до отвращения многозначительно. Танцы — вполне невинное развлечение, но сейчас, держа в объятиях волнующую партнершу, Джеф склонен был в этом усомниться.
— Я раскованна чисто по-соседски… потому что вы пришли познакомиться с новыми людьми.
Она уже не улыбалась: нотка враждебности, прозвучавшая в вопросе, заставила ее насторожиться, и упоительное предвкушение чуда развеялось само собой. А ведь еще мгновение назад ей померещилось, что она стоит на пороге чего-то необычного, значительного. До сих пор врожденный инстинкт никогда не подводил ее, но, похоже, на этот раз она ошиблась!
— Я — ваша новая соседка. Но если вы приняли мое приглашение только из вежливости, не волнуйтесь, можете по-английски уйти. Мне просто подумалось, вы не прочь потанцевать. — Мэри попыталась высвободить руки, но Джеф задержал ее ладони в своих.
— Мне и впрямь этого хотелось, но я не привык идти на поводу у женщины. А ведь инициатива исходила от вас.
Мэри непроизвольно поморщилась от досады. Чванливый тип с инстинктами самодовольного самца… Что за жалость!
— Я очень рада, что вы не ухаживаете за моей сестрой.
— А вы не позволяете себе отбивать ухажеров у сестер? Как похвально! Но должен предупредить вас заранее: не тратьте зря времени, случайные интрижки меня не интересуют.
Отбивать ухажеров? Она вспыхнула и агрессивно вздернула подбородок: снисходительное высокомерие собеседника задело ее за живое. Если искренность и прямота его шокируют, это его проблемы. Да, гость ей понравился, но что в том дурного? Просто показалось, что познакомиться с ним было бы интересно. Но это вовсе не означает, что она мечтает оказаться с ним в одной постели.
— К вашему сведению, я считаю, что Сесиль нужен человек, способный вскружить ей голову, открыть перед нею мир чувств во всей полноте. Вы слишком холодны и угрюмы для моей сестры… впрочем, не только для нее, — добавила она многозначительно.
Мейсон опешил: мурлыкающий котенок в его объятиях превратился в разозленную кошку! Он всего лишь хотел утихомирить волны знойной чувственности, исходящие от нее, — ради самой же Мэри, равно как и ради себя, — но злить ее отнюдь не собирался.
— А вам бы не мешало научиться сдержанности. Ваша сестра — превосходный врач с блестящим будущим и благовоспитанный человек. Может быть, вам стоит пройти у нее курс психотерапии или урок-другой хорошего тона.
Высокомерный сноб! Мэри задохнулась от гнева.
— Благовоспитанность, благопристойность! — фыркнула она. — Я люблю викторианские романы, но жить предпочитаю в нынешнем веке, где судьба женщины не зависит от воли мужчины. — И почему это первые впечатления никогда себя не оправдывают? — подумала она. Ясно, что этот чистоплюй с первого же взгляда счел ее распутницей, и теперь панически боится за свою драгоценную репутацию.

Добродетель и чистота помыслов под маской холодного расчета. Одинокое, любящее сердце, казалось бы несовместимое с обликом светской львицы, потерявшей счет своим возлюбленным.Герой романа идет на все, чтобы преодолеть пагубное влечение к недостойной, по его мнению, особе. И более того, заставляет ее страдать, стремясь в ее лице отомстить такой же рыжеволосой любительнице легкой наживы, которая отравила ему юность.Но любовь срывает маски…

У Синди Престон, врача-физиотерапевта, умирает мать, питавшая страсть к азартным играм и оставившая огромные невыплаченные долги. Чтобы расплатиться с ними, девушке придется много трудиться. Весьма кстати давняя подруга матери, Кэтрин, предлагает Синди работу в своем доме. Сын Кэтрин Джек стал жертвой катастрофы, и ему предстоит восстанавливаться после длительного лечения в больнице. Предполагая встретить этакого маменькина сынка, изнеженного и капризного, Синди скрепя сердце отправляется к пациенту, но видит перед собой мужественного красавца, ничего общего не имеющего с нарисованным ею образом…

Четыре долгих года Филип Нейчел не мог забыть о случайной встрече в придорожном мотеле. Он провел ночь с прекрасной незнакомкой, а наутро она исчезла. Когда же судьба вновь сводит молодых людей, Филип узнает, что у него есть дочь. Желая воспитывать своего ребенка, он делает Ноэль предложение. Но только лишь чувство долга толкает его на этот брак?

"Из огня да в полымя" — так можно было бы назвать ситуацию, в которой оказалась Кристина. Сбежав из дому от властного и не терпящего возражений отца, она волею обстоятельств становится невестой человека, не менее жесткого и всегда уверенного в своей правоте. И что самое страшное, она влюблена в этого человека, причем безответно.Но не является ли пресловутое "полымя" тем пламенем любви, который сжигает не только Кристину, но и ее нареченного?

Джефф Хартли богат и красив, однако невеста убегает от него прямо из-под венца, и он дает себе клятву никогда не поддаваться эмоциям.Когда случай сталкивает Джеффа с Вивьен Савари, прямота и искренность этой девушки поражают его, но он долго сопротивляется зарождающемуся чувству…

Он испанец, красавец и богач, он умеет любить, и ни одна женщина не может ему отказать... Дон Жуан? Нет, его имя Родриго Альба. Однажды, в притоне торговца наркотиками, которого Родриго поклялся уничтожить, неистовый испанец встречает белокурую англичанку, которую ошибочно принимает за доступную и готовую на все красотку. Его ошибка оказывается... Роковой? Скорее, судьбоносной.

Алекс, устав от управления межпланетными полётами, поселился с супругой на тихой гостеприимной планете. Его восхищает необычная флора и фауна, новые реалии жизни – он счастлив! Алекса даже не смущает то обстоятельство, что супруга его не относится ни к одному из известных на планете Земля биологических видов. Но будет ли долговечен такой межвидовой союз?

— А если серьезно? Как тебя зовут? Меня зовут Амелия. — он улыбается и смотрит на меня. — Я же не отстану от тебя. — двусмысленно говорю я, на что он останавливается и смотрит на меня. — И не нужно, но если хочешь, можешь звать меня «мишкой».

Книга о жизни обычной женщины, которая просто хочет быть счастливой. Рано или поздно у каждого человека встает проблема выбора. Находясь на распутье, каждый из нас с замиранием сердца выбирает свой дальнейший путь в надежде, что он будет верным. Вот уж, действительно, надежда умирает последней…Эта книга – участник литературной премии в области электронных и аудиокниг «Электронная буква – 2019». Если вам понравилось произведение, вы можете проголосовать за него на сайте LiveLib.ru http://bit.ly/325kr2W до 15 ноября 2019 года.

Белое безмолвие Аляски — не место для женщины! Гонки на собаках — не женское дело! Однако отчаянная Келли Джеффрис так не считает — и намерена доказать свою правоту лихому парню Тайлеру Скотту, вместе с которым участвует в захватывающей гонке на собачьих упряжках. Вот только чем ближе Тайлер и Келли к победе, тем сильнее они чувствуют совершенно непрофессиональное и неспортивное влечение друг к другу…

Более двухсот лет в Российском степном хуторе проживают потомки немцев, когда-то переселившихся в Россию из Германии. Наконец, в конце двадцатого века один из двоюродных братьев решает переселиться на историческую родину. Желает он, чтобы переехал в Германию и его брат Ганс. С этой целью по его просьбе и приезжает в хутор журналист с переводчиком, чистокровные немцы, никогда не бывавшие в России. Ганс с другом Колькой решают устроить гостям развлечение, вывозят гостей на рыбалку – половить раков. На рыбалке и поражается журналист тому, насколько свободна и доброжелательна вольная жизнь простых людей в России.

Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…