Укрощение строптивицы - [19]

Шрифт
Интервал

Услышав ее легкие шаги, он вскочил и поцеловал ее в щеку, не дав ей возможности увернуться. С каким удовольствием она бы отдавила ему ногу в большом начищенном сапоге! Но, оглянувшись по сторонам, она заметила, что они были не одни, и выразила свое негодование красноречивым взглядом, но он не обратил на него внимания.

За все время пребывания в трактире Катрин впервые ела не в своей комнате. Она с интересом оглядывала присутствующих, и хотя майор старался поддерживать разговор, в котором ее участие ограничивалось только «да» и «нет», она заметила, что еда его совсем не интересовала. Он то смотрел в окно, то устремлял свой взгляд на что-то, находившееся у нее за спиной.

Катрин поняла, что он чем-то встревожен, и не удивилась, когда, позавтракав, он куда-то заторопился.

— Боюсь, дорогая, что тебе придется провести утро без меня, — заметил Дэниел нарочито громко, что наверняка услышал сидевший у двери кофейни бородатый мужчина. — У меня важное деловое свидание с моим банкиром, так что нам придется отложить наш отъезд на завтра. Я понимаю, что это неприятно, но ничего не могу поделать. — Если бы Катрин не знала, что он всего лишь исполнял роль любящего, заботливого мужа, то решила бы, что его теплая улыбка была от всего сердца. — Почему бы тебе не купить себе новую шляпку? — предложил он. — Воспользуйся тем, что мы в Париже, и походи по магазинам.

Дэниел поднялся с ней по лестнице, но вошел в комнату только для того, чтобы взять верхнюю одежду. Затем, не говоря ни слова, вышел.

Катрин ясно слышала гул голосов в комнате напротив, которую заняла Мари. Она не расслышала, о чем там говорили, но если бы даже и расслышала, то не поняла бы и половины, так как разговор шел на беглом французском.

Через несколько минут она подошла к окну и увидела, как майор вышел из трактира и быстрым шагом направился к центру города. Какой-то человек тут же вышел из дома напротив и пошел за ним. Было это простым совпадением или злым умыслом?

Ее размышления были прерваны стуком в дверь. В комнату вошла Мари. Увидев Катрин, стоявшую у окна, она весело сказала:

— Ваш муж велел мне составить вам компанию в поисках новой шляпки. Вам повезло с мужем, мадам! Мало того, что он необыкновенно щедр, еще и поощряет каждую вашу прихоть!

Ответом Катрин на эту несусветную чушь было не подобающее благовоспитанной девушке презрительное фырканье. Бедная Мари действительно считает, что чувство благодарности должно сгладить представление Катрин о майоре Россе и что придет время, когда она сможет оценить по достоинству истинные черты его характера.

Мари посоветовала ей надеть подбитый мехом плащ, и Катрин с ней согласилась, хотя день обещал быть теплым и солнечным. Она даже не пыталась расспрашивать Мари, почему надо отдать все деньги в ее распоряжение и захватить с собой дюжину платьев. Они вышли из трактира, и Мари начала петлять по улицам, продолжая беседовать со своей спутницей. И тут Катрин осенило. Она поняла, что у Мари были веские причины вести себя таким странным образом.

Ее подозрения подтвердились, когда она увидела человека, который сегодня утром в кофейне сидел за столом у двери. Седые волосы и борода говорили о его почтенном возрасте, но походка была бодрой, а темные глаза смотрели по-молодому живо.

— Мари, мне показалось или за нами действительно установили слежку?

— Да, дорогая, — подтвердила Мари, не прерывая прогулку и не ускоряя шага. — Майор Росс подозревает, что трактир находится под наблюдением. Но бояться не надо. Сейчас майор готовит ваш отъезд из Парижа. Все, что от нас требуется, — это бесследно раствориться в толпе. Попытайтесь, дорогая, вести себя так, будто ничего не случилось, и ни в коем случае не смотрите на него, если он все еще рядом.

Устоять перед соблазном взглянуть на бородача хотя бы краем глаза оказалось гораздо труднее, чем представляла Катрин. Она не чувствовала страха. Ее больше занимал вопрос, каким образом подручный предателя вычислил их местонахождение.

Разумеется, она понимала, что сэр Джайлс постарался, чтобы стало известно, что ему удалось узнать, где находится сестра Жюстины Барон, и что Луиза прибудет в Лондон под вымышленным именем. Вполне возможно, что сэр Джайлс при этом добавил, будто человек, сопровождающий Луизу в Англию, будет выдавать себя за ее мужа. Но почему у сообщников предателя появилось подозрение, что именно она и есть сестра Жюстины? Она на самом деле похожа на сестер Барон?

Скорее всего, это и стало причиной слежки, подумала Катрин. Но это не объясняет, почему ее так легко нашли. В Париже сотни таких трактиров. Чтобы все их обойти в поисках Луизы Барон, нужно потратить очень много времени. Может, по чистой случайности они наткнулись на трактир, в котором они с майором остановились?

— Ах, какая прелесть! — неожиданно воскликнула Мари, заставив Катрин отложить свои размышления и переключить внимание на предмет бурного восторга Мари, выставленный в витрине магазина. Она сразу заподозрила, что у Мари была более важная причина так громко восторгаться выставленной в витрине вещью. И когда Мари предложила войти в магазин и поближе рассмотреть великолепный капор, Катрин последовала за ней.


Еще от автора Энн Эшли
Секрет Леди Найтли

Элизабет дважды отказывалась выйти замуж за человека, которого любила с детства. А вот в третий раз она приняла от него предложение руки и сердца. Почему? У загадочной Элизабет свои секреты.


Исцеление любовью

Леди Джейн Бересфорд приезжает погостить к кузине Элизабет. Радость встречи, однако, омрачается присутствием доктора Томаса Кэррингтона, который не скрывает своей неприязни к очередной «избалованной городской белоручке». Волей судьбы молодые люди вынуждены провести вместе несколько дней. Они начинают испытывать друг к другу искреннюю симпатию, но сможет ли простой доктор добиться руки графской дочери?


Возвращение леди Линфорд

Как изысканно прекрасна эта дама, новая приятельница его прямолинейной, грубоватой тётушки! Кто она? Вдова? А кем был её муж?Впрочем, вправе ли виконт Линфорд задавать себе эти вопросы? Ведь он женат, хотя его молодая жена вот уже шесть лет как сбежала и о судьбе её виконту ничего не известно…


Первый бал

Оказавшись свидетельницей политического заговора, юная Верити Хэркорт пытается помочь своему дяде лорду Чарльзу раскрыть шпионскую сеть Наполеона и… влюбляется в таинственного незнакомца. А как же майор Брин Картер, в которого очаровательная Верити была влюблена еще девочкой?..


Колье для Изабеллы

Кто знал, что задержка в пути из-за непогоды приведет к таинственным событиям, связанным с исчезновением знаменитого колье лорда Фелчета?Не предполагала этого и Сара Пеннингтон. Тем не менее, именно это обстоятельство решительным образом изменило ее судьбу…


Рекомендуем почитать
Верность виконтессы. На службе Ее Величества

Верная своей королеве, виконтесса Сабина не раз доказывала свою преданность престолу. Теперь Бланка готова доверить ей миссию государственной важности. Вместе с любимым Габриэлем, вассалом Ее Величества, Сабина отправляется в длительное путешествие, чтобы вернуть христианам и привезти во Францию часть Животворящего Креста. Пророчество гласит, что сделать это может только женщина. Прибытие в древнюю Акру оборачивается пленом Сабины. Чтобы спасти любимую, Габриэль вынужден исполнить поручение могущественного Малика ибн Музаффара.


Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Ее секрет

Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Эмма и граф

В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.


Королевское предложение

В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…


Возмездие

Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..


Наследство Массингемов

Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…