Украденные жизни - [3]

Шрифт
Интервал

Затем она повернулась ко мне:

— Лили, это мой внук, Купер Хадсон.

Он посмотрел на меня и улыбнулся. На мгновение, я подумала, что попала в зыбучие пески. Должно быть, я выглядела как обалдевшая идиотка. Опомнись, Лил! Я практически заставила себя сделать шаг и сказать хоть что-то.

— Привет, — я прочистила горло. — Приятно познакомиться, — слабо улыбнувшись, я быстро отвела взгляд.

Его улыбка сменилась игривой усмешкой, возможно, его позабавила моя реакция.

— Привет, Лили. Мне тоже приятно с тобой познакомиться. У тебя, должно быть, огромное влияние на мою бабушку. Обычно она не приглашает людей проехаться куда-нибудь.

Он взглянул на бабушку и послал ей насмешливый взгляд. Она приподняла бровь и послала такой же взгляд в ответ. Очевидно, у них произошёл привычный безмолвный разговор. Я почувствовала себя неуютно. Молчание между ними выглядело неловким, и я подумала, что, возможно, это не было такой уж хорошей идеей. Я подумала, не лучше ли мне вернуться обратно внутрь и арендовать машину, но потом Купер подошёл ко мне, выхватил сумки и положил в багажник.

После того, как все наши вещи были уложены, он посмотрел на бабушку, мельком взглянув на меня.

— Дамы, мы можем ехать?

Купер жестом указал мне занять место с его стороны машины, и после того, как он придвинул сидение, я залезла назад.

— Тебе здесь достаточно места?

— Да, я в порядке. Спасибо.

Мисс Софи села на переднее сидение и закрыла дверь, а после Купер вернул своё сидение на место и залез внутрь, поправляя зеркало заднего вида. Я посмотрела вверх и, встретив его взгляд в зеркале, быстро потупила взор.

Дерьмо! Почему я так смущалась рядом с этим мужчиной? Боже! Могу поклясться, что слышу его хихиканье. Прекрасно, он смеётся надо мной. Это прямо как вишенка на торте.

По дороге домой стараюсь больше не вступать в зрительный контакт с отражением Купера. Опять подумала об отце, о том, как пусто будет в доме, когда доберусь до него, и в горле начинает образовываться ком. Я снова почувствовала давление в груди, глаз зажгло от слез, которые я не смогла удержать. Я почувствовала, как одинокая слеза скатилась по щеке. Стараясь снова не превратиться на глазах у людей в рыдающий комочек, я быстро смахнула слезу.

— Лили, ты будешь в порядке одна сегодня вечером? — спросила мисс Софи, искренне переживая за меня.

— Да, мэм. Я буду в порядке. Серьёзно, — я послала ей успокаивающую улыбку, и она, кажется, успокоилась.

—У тебя есть мой номер, так что ты можешь позвонить мне, если тебе что-нибудь понадобится?

— Спасибо, но в этом нет необходимости. Я справлюсь.

Она одарила меня самым теплым взглядом:

— Я не сомневаюсь, что ты справишься, но не стоит в одиночку проходить через всё тяжелое, в этом нет смысла.

Купер не произнес ни слова с того момента, как сел в машину, но я всё время чувствовала на себе его взгляд. Последнее, чего я хотела — это проверить своё шестое чувство, так что я держала голову опущенной, пока говорила с мисс Софи. Кроме ответов на его вопросы о том, как проехать к моему дому, мы не обмолвились больше ни словом.

Мы подъехали к моей старой подъездной дорожке, Купер поставил машину на ручник и вышел. Он толкнул кресло вперёд и протянул руку, чтобы помочь мне выбраться. В тот момент, когда мы коснулись друг друга, я что-то почувствовала. Называйте это электрическим током, ударом молнии, приливом жара, называйте, как хотите, потому что всё так и было — но также было нечто — нечто большее. Я старалась сдерживаться и надеялась, что он не заметил моего странного поведения, но моей первой реакцией было отстраниться. Знаю, должно быть, это показалось странным, поэтому я снова взяла его за руку и попыталась не вести себя подобно глупой девчонке-тинейджеру. Я молилась о том, чтобы попасть в дом, не опозорившись в его глазах. У меня был не лучший день. На самом деле, вся эта неделя была одним гигантским кошмаром, от которого я никак не могла проснуться.

Я выбралась из машины, и он с озадаченным видом посмотрел на меня. Сделав глубокий вздох, я пошла к багажнику за своими сумками, чтобы они смогли продолжить свой путь. Я достаточно причинила им неудобств. Он медленно последовал за мной, хлопнул багажником и понес мои сумки к двери, подождав, пока я найду ключ, который мой папа постоянно прятал на крыльце, чтобы я могла попасть внутрь.

Мисс Софи позвала меня из машины:

— Запомни, Лили, позвони мне, когда устроишься.

Я кивнула ей и помахала на прощание. Открыла переднюю дверь, и Купер поставил мои сумки в прихожую.

— Спасибо за то, что подвёз домой и за твою помощь, я… я ценю это. Ты и твоя бабушка были очень добры, — я заставила себя посмотреть в его глаза.

— Пожалуйста, Лили. Это было в удовольствие, — у него приятное лицо и сочувствующий голос. Он снова протянул руку, и я запаниковала. Не желая показаться грубой, я в ответном жесте пожала его руку. Как и ранее, возникло странное напряжение. Незнакомое ощущение овладело моими чувствами, это совершенно необъяснимо и немного страшно. На его лице появилось странное выражение, и мне просто захотелось исчезнуть. Я снов отстранилась и засунула руки в передние карманы.


Рекомендуем почитать
Укус серебряной кобры

Часть 2. Бывшая танцовщица элитного мужского клуба, ударившаяся в бега -сможет ли она осуществить свой дерзкий замысел и начать новую жизнь, или прошлое все же даст о себе знать?


Танец серебряной кобры

Часть 4. Карьера танцовщицы позади. Теперь она -никому не известная бизнес -леди, хозяйка роскошного клуба. Новый город, новые впечатления и действительно новая жизнь. А как же любовь -новая, старая, вечная? И как быть, если тебя преследуют прошлые грехи?


Harlow Hemmings

Порой даже самые близкие люди бывают чужими. Харлоу помнила Ханну как милую девушку, свою сестру-близняшку, но как только всплыла мельчайшая правда о жизни Ханны, она вдруг поняла обратное и оказалась совершенно одна. Мать обвинила ее в смерти сестры, отец решил использовать, как единственный шанс спасти компанию Хеммингсов от банкротства. А еще она узнала о Гарри Стайлсе - женихе Ханны. И, кажется, он не настолько любил свою невесту, как это казалось Харлоу. Но ведь это хорошо?


Белый — цвет страсти

Дин Уайт. Молодой. Сексуальный. Богатый. У этого мужчины есть все, о чем только можно мечтать в жизни. Но есть что-то, что Дин не может купить. Что-то, что у него, могущественного мафиозного босса, не лежит у ног. Любовь одной женщины, которую он спас из огня много лет назад. Так же она не должна знать, что он белый дракон. Киллер. Джолли Робертсон. Молодая. Неугомонная. Своенравная. Три месяца она работает в спецподразделении ФБР и охотится за пятью драконами. К тому же у Джолли хватает собственных проблем. После незабываемого вечера с Дином Уайт, которого она смогла обольстить на одном мероприятии, его ледяные светло-голубые глаза больше не выходят у нее из головы.


Безумно красив

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Параллельные прямые

2016 год – необычный год для двух людей, живущих в параллельных мирах. Елизавета Богатова – юная, спокойная, неприметная девушка, 24 лет отроду, страдающая от депрессии. Она только что вышла замуж, но муж все время в командировках, да и с работы её сократили. Ее жизни не хватает романтики, интересных событий – лишь одна сплошная серость. Что ей делать? Как найти свое место в жизни, и остановить черную полосу депрессии? Она решается издать книгу об одном успешном британском актере. Эдриан Олбрайт – типичный голливудский сердцеед, уставший от постоянных назойливых поклонниц, романтик по жизни – на что, правда, ему никогда не хватает времени, из-за вечных командировок.