Украденные жизни - [19]
— Потрясающе.
Я посмотрела вниз на платье, пытаясь выяснить, что в нём такого захватывающего, а затем сдалась.
— Спасибо. Ты выглядишь довольно мило. Думаю, это первый раз, когда я вижу тебя с галстуком.
— Я надеваю их только на работу. Мне кажется, будто я задыхаюсь, — и с этими словами он оттянул галстук, пытаясь ослабить его хватку. Затем положил руку мне на спину и повел в сторону двойных дверей. — Готова? Ты голодна?
— Умираю от голода, — ответила я. Я пропустила завтрак и ничего не перекусила дома.
— Тогда давай тебя накормим.
Я заказала чизбургер и картошку фри, как и Купер. К тому времени как официант принёс нам наш заказ, я уже умирала голодной смертью. Я уже наполовину съела свой гамбургер, когда подняла голову и увидела, что Купер уставился на меня. На его лице была озорная улыбка.
— Что? — спросила я, чувствуя себя неожиданно неловко.
— Я просто смотрел, как ты ешь. Ты не шутила, когда говорила, что голодна.
Смущаясь теперь и гадая, как нелепо я, должно быть, выглядела, поглощая еду, будто это моя последняя пища, сказала:
— Прости, но гамбургеры здесь действительно объедение.
— За что ты извиняешься? Мне нравится, что ты ешь, как нормальная девушка, а не как птичка. У меня были свидания, когда девушки ковыряли еду или размазывали по тарелке. Это сводило меня с ума. Мне нравится, что ты не такая.
Понимая, что он говорит о других девушках на свидании, я мгновенно ощутила боль в груди. Я не идиотка. Я знала, что он встречался с другими женщинами. Но это было не то, о чём мне хотелось думать. И это не было темой, которую мы обсуждали раньше. Я выбросила эту мысль из головы и пыталась придумать, что сказать:
— Кора… она кажется милой.
— Так и есть, — ответил он.
Подцепляя картошку фри, я спросила:
— Она давно на тебя работает?
— Она работала ещё до того, как я перенял должность. Она была помощницей моего дедушки.
Я кивнула и обмакнула картошку в кетчуп, и снова подняла глаза на него, когда почувствовала его взгляд на себе. Его не смущало, что я постоянно ловила его за наблюдением за мной. Вместо этого он сказал:
— Лили, ты встретишься со мной сегодня вечером?
— Где?
— Это имеет значение?
— Нет.
— Я заберу тебя в семь. Рад, что мы разобрались с этим. Теперь, ты хочешь продолжать говорить о Коре, или мы поговорим о чём-нибудь ещё?
Пожав плечами, я спросила:
— О чём ты хочешь поговорить?
Посылая мне задумчивый, но игривый взгляд, он ответил:
— О чём ты хочешь поговорить?
Наш официант остановился возле нашего стола прежде, чем я успела ответить:
— Могу ли я что-нибудь ещё принести вам? Может быть, десерт?
— Нет, спасибо, — поблагодарила я.
— Только счёт, если вы не возражаете, — ответил Купер, не отрывая взгляд от меня.
— Конечно, — сказал официант и оставил счёт на столе. Купер потянулся к заднему карману, достал карточку и протянул её официанту.
— Благодарю вас, сэр. Я скоро вернусь.
У меня в голове целый список вопросов, которые я хотела бы задать ему, но не знала, с какого начать. Если это было открытое приглашение, чтобы спросить что угодно, то я решила прислушаться к своей совести (голосу Мэгги) и схватить жизнь за яйца. Использовать это выражение показалось мне смешным, особенно в отношении «как узнать Купера получше», и начала смеяться сама над собой.
— Что такого смешного? — спросил он.
— Ничего, — ответила я, пытаясь сдержать смех. — Я просто вспомнила кое-что, что Мэгги говорила этим утром. Я хотела бы узнать кое-что, если ты не возражаешь.
— Спрашивай.
— Ты встречаешься с кем-нибудь?
— Ты имеешь в виду кроме тебя? Нет.
Я поднесла салфетку ко рту и скрыла за ней улыбку.
— Приятно это узнать.
— Хочешь спросить меня о чём-нибудь ещё? — сказал он, наклоняясь через стол.
— Да.
— Валяй.
— Ты любишь брауни?
Он приподнял бровь.
— Люблю ли я брауни?
— Это важный вопрос, — сказала я на полном серьёзе.
— Я люблю брауни.
Качая головой в знак одобрения, я просияла:
— Хороший ответ.
— Почему у меня такое чувство, что если бы я ответил отрицательно, то был бы в беде?
— Не беспокойся, — успокоила его я, запоминая его выражение лица в этот момент и сберегая его на потом.
— Вот, пожалуйста, сэр. Было приятно обслужить вас обоих. Наслаждайтесь остальной частью вашего дня.
Я послала нашему официанту улыбку:
— Спасибо.
Купер также поблагодарил его, пока убирал карточку обратно в бумажник.
— Вы, Лили Грейсон — загадка.
— Но я всё равно тебе нравлюсь, — сказала я с ехидной ухмылкой.
— Ты даже не представляешь насколько, — прошептал он.
Купер встал и взял меня за руку. Другой рукой обхватил меня за талию, так что мы смотрели в лицо друг другу. Тепло его дыхания послало волну мурашек по моему телу. Купер заметил это.
— Тебе холодно?
— Нет, — думаю, что сказала это, но мой голос предал меня, и на самом деле из моего рта не вылетело ни звука … слово просто застыло на губах.
— От этого ты дрожишь? — прошептал он мне в ухо.
Я кивнула, соглашаясь, вместо того, чтобы снова попытаться заговорить.
— Приятно это узнать, — его последние слова, перед тем как он передвинул свою руку мне на спину и вывел из ресторана на свежий воздух. Я сразу же сделала глубокий вдох. Он переплел свои пальцы с моими, пока мы шли рука в руке до его офиса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жизнь человека полна случайностей, способных погубить его или наделить счастьем. Такая случайность произошла с героиней романа английской писательницы — Хэлен, скромной служащей одного из лондонских офисов. В ее спокойную, размеренную жизнь врывается страсть, заставившая девушку испытать горе и радость, блаженство и депрессию. С самого начала ее преследует цепь досадных недоразумений, но она в своем стремлении отстоять любовь преодолевает все препятствия.
Кимберли Ньюмен не скрывала неприязни к своему боссу Джейсону Брессингему. Неисправимый ловелас, он принадлежал к числу тех мужчин, которых она избегала. Они постоянно ссорились и пререкались, но вскоре выяснилось, что их бесконечные стычки — лишь попытка скрыть от себя и от окружающих то, что их как магнитом тянет друг к другу. Однажды пелена спала с их глаз, и они оказались перед лицом беспощадной правды. Кимберли и Джейсон сопротивлялись новому для обоих чувству, не желая мириться с реальностью. Но джинн уже был выпущен из бутылки…
Она была юна, наивна и влюблена. Ее избранник отвечал ей взаимностью. Но будто бы весь мир воспротивился соединению двух сердец: молодым людям пришлось расстаться. Каждый из них создал свою семью, однако где-то в глубине души сохранилась верность первому юношескому чувству и все еще теплилась надежда.
В ваших руках легкий и немного серьезный, остроумный и чуть грустный роман о женщине «слегка за тридцать». О ее больших победах и маленьких поражениях. О любви. И жизни…
Серена уже много лет любит Дэвида, да и он отвечает ей взаимностью. Но они принадлежат к разным слоям общества. Именно поэтому девушка уверена, что у их любви нет будущего.Как Дэвиду убедить ее в обратном?