Уходя, гасите всех! [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Принцип талиона (лат. lex talionis) – Принцип наказания за преступление, согласно которому мера наказания соответствует причиненному вреду.

2

Ягдкоманда – Охотничья команда. Немецкие егеря специализировавшиеся на борьбе с партизанами.

3

Конкур – скачки с препятствиями.

4

Пентатлон (др. геч.) – Пять состязаний. В отличии от современного пятиборья включал в себя другие виды: бег, метание диска, метание копья, прыжок в длину и борьбу.

5

Панкратион – Боевое искусство в Древней Греции представляющее собой смесь из борьбы и кулачного боя. Аналог рукопашного боя и борьбы без правил (было запрещено только кусаться и наносить удары в глаза). В программу Олимпийских игр, панкратион включен в 648г. до н.э.

6

Поджига – самопал, нечто вроде того, что смастерил себе герой в фильме «Брат-2».

7

Елена Молоховец – классик дореволюционной кулинарной литературы.

8

АРБ – армейский рукопашный бой.

9

Дзю-дзюцу (яп.) – Джиу-джитсу – «искусство мягкости». Одно из древнейших японских боевых искусств (включающее техники работы с оружием). Большинство приемов это заломы, удушающие и броски, рассчитанные на работу против противника в доспехах.

10

Сават – французская борьба, преимущественно использующая технику ударов ногами.

11

Ушу – название Кунг-фу появилось только в XX веке.

12

Хладнострельным – такое оружие называется метательным.

13

С латыни на русский язык слова коммунос и вульгарис переводятся одинаково – обыкновенный.

14

ВСС – Винтовка Снайперская Специальная – «Винторез». Бесшумное оружие под дозвуковой патрон.

15

СВД-С – Снайперская Винтовка Драгунова Складная. Разработана для ВДВ.

16

СП-5, СП-6 – снайперские и бронебойные, дозвуковые патроны 9х39 для «Вала» и «Винтореза».

17

ОБЭП – Отдел по борьбе с экономической преступностью. По мелочи – любит промышлять на рынках, по крупному – куда дотянется… Делит охотничьи угодья с налоговой инспекцией.

18

Шверт – выдвижной плавник, препятствующий сносу яхты.

19

Бермудский шлюп – тип парусного вооружения. Одна мачта и два треугольных паруса.

20

Ройка – лодка из двух сцепленных между собой выдолбленных и немного подтесанных бревен.

21

Бокфлинт – двустволка с вертикально спаренными стволами.

22

Восточник, западник – Восточносибирские и Западносибирские лайки.

23

Егор Самсонов – знаменитый русский мастер XIX – XXвв., специализирующийся на ножах.

24

Сварной булат – Дамаск, узорчатая сталь получаемая кузнечной сваркой с помощью многократных проковок.

25

Литой булат – Вуц, литая узорчатая сталь, превосходящая сварной булат.

26

П.П. Аносов – выдающийся русский металлург XIXв., восстановивший лучшие сорта индийского булата.

27

Эфес – состоит из гарда (гарды, крестовины, перекрестья), рукояти и навершия.

28

Арапник – охотничий кнут.

29

Аргентум (Ag) – серебро.

30

Пуля Минье – благодаря этой пуле существенно повысилась скорострельность нарезного, дульнозарядного оружия. Заходя в дуло ружья свободно, при выстреле пуля расширялась, обеспечивая обтюрацию.

31

С 1699г. Петр I запретил дворянам ношение русского костюма.

32

7510г. от сотворения мира соответствует 2001-2002гг. по григорианскому календарю. По некоторым теориям «сотворение мира» означает не возникновение мира вообще, а конец какой-то войны.

33

Карат – 0,2 грамма.

34

Нодья – ровно и долго горящий костер из бревен.

35

«Змеиный» супчик – Заправка для супа в пакетиках. Откуда пошло название, автору выяснить не удалось…

36

«В охряпку» – Один из способов постановки сруба.

37

Охотничье зимовье действительно ставят в три дня.

38

Камусы – шкура с нижней части ног животных, преимущественно оленевых. Камус – наклада на лыжи, не дающая им проскальзывать при подъеме.

39

Соком росянки можно сводить бородавки.

40

Бифуркация – раздвоение, расхождение, разделение.

41

Реципиент – человек что-либо получающий, принимающий.

42

Манул – хищник из семейства кошачьих. От обычных кошек отличается более массивным телом, густой шерстью, необычной формой головы и небольшими, округлыми ушами. При ярком свете зрачки манула остаются круглыми, а не приобретают щелевидной формы.

43

Целакант – реликтовая кистеперая рыба, ранее считавшаяся вымершей.

44

Аллан Куотермейн – классический Белый охотник. Герой романов Г. Р. Хаггарда.

45

Большая африканская пятерка – слон, носорог, буйвол, лев, леопард.

46

Свинчатка – подразумевается любой зажатый в кулаке предмет, увеличивающий силу удара.

47

ПМ – Пистолет Макарова.

48

АПБ – Автоматический пистолет бесшумный. Изготовлен на базе АПС (Автоматического пистолета Стечкина). От прототипа отличается удлиненным стволом и наличием съемного глушителя. Кобура-приклад заменена тканевой кобурой и съемным проволочным прикладом.

49

ПБС (или ПББС) – Прибор бесшумной беспламенной стрельбы. Требует использования специального, дозвукового патрона.

50

АКМС – Автомат Калашникова модернизированный складной, под патрон 7,62х39мм.

51

Р-38 – Вальтер П38, немецкий самозарядный пистолет калибра 9мм.

52

Точный рецепт смеси автором не указан – во избежание…

53

ПММ – Пистолет Макарова модернизированный.

54

АС «ВАЛ» – Автомат специальный. Бесшумный автомат на базе снайперской винтовки ВСС («Винторез»). Унифицирован с ВСС более чем на две трети.

55

ПСО-1 – Прицел снайперский оптический.

56

Компаунд – Современный блочный лук.

57

100 фунтов – приблизительно 45кг.

58

НР – Нож разведчика.

59

Хаудах («Слоновье седло») – короткоствольное крупнокалиберное оружие под охотничий патрон, возникли как обрезы охотничьих двустволок.

60

ПНВ – Прибор ночного виденья.

61

Среднеазиат – Среднеазиатская овчарка, алабай.

62

Мелкашка – Мелкокалиберные винтовка или пистолет.

63

ЧОП – Частное охранное предприятие.

64

ПП – Пистолет-пулемет.

65

СКС – Самозарядный карабин Симонова.

66

РПК – Ручной пулемет Калашникова.

67

50мм. Миномет обр. 1941г. – дальность стрельбы 50-800м., вес около 10кг. Стрельба производится при углах возвышения 50 и 75 градусов. Дальность полета мины регулируется дистанционным краном.

68

«Поднос» – Советский 82мм. миномет, принят на вооружение в 1983г.

69

Вкладышь – Кусок нарезного ствола, вставляемый в обычное ружье.

70

Тройник – Трехствольное ружье, где два ствола гладких и один нарезной. В советское время продавались с запаянным свинцом или оловом нарезным стволом.

71

ППС – Пистолет-пулемет Судаева.

72

ПК – Пулемет Калашникова.

73

ДП – Пулемет Дегтярева пехотный.

74

3000 карат – 600 грамм.

75

Разгрузка – Разгрузочный жилет или ременно-плечевая система (РПС). Предназначены для рационального размещения снаряжения.

76

ИПП – Индивидуальный перевязочный пакет.

77

ВВ – Взрывчатое вещество.

78

МОН – Мина осколочная направленного поражения.

79

«Кукушка» – Финский снайпер времен Советско-Финской войны, использующий замаскированные позиции на деревьях.

80

Дистанционный кран – путем выпускания части реактивной струи в сторону, регулирует дальность стрельбы из 50мм. миномета.

81

Тигр – Полноприводный автомобиль ГАЗ-2330 "Тигр"

82

« Хамви» (Хаммер) – Американский армейский вездеход. «Хаммер» – гражданская модификация.

83

Подствольник – Подствольный гранатомет.

84

Эмпатия (эмпат) – способность к ощущению эмоций другого человека.

85

Кайенская смесь – смесь из табака и перца, отбивающая нюх у собак и боевой порошок. Боевой порошок – сыпучее средство используемее для отвлечения внимания противника. Простейшие боевые порошки: песок, соль, перец, табак.

86

Растяжка – Мина-ловушка.

87

Планка Пикатини – Кронштейн, используемый на различных видах стрелкового оружия, для крепления прицелов и других вспомогательных принадлежностей

88

«Блэкутер» (Черная вода) – Одна из самых известных военных компаний.

89

АСВК – Армейская Снайперская Винтовка Крупнокалиберная.

90

«Булл-пап» – компоновка винтовок и автоматов, при которой ударный механизм и магазин расположены в прикладе позади спускового крючка. Что позволяет увеличить длину ствола без увеличения длины всего оружия.

91

ООН «Лось» – такого отряда в природе не существует.

92

ООН – Отряд особого назначения.

93

«Черная Акула» – Вертолет КА-50.

94

«Терминатор» – военная модификация вертолета МИ-8 (МИ-171Ш)

95

ПКМ – Пулемет Калашникова модернизированный.

96

РПО «Шмель» – Реактивный пехотный огнемет одноразового применения.

97

Джером К. Джером

98

АГС-30 – автоматический станковый гранатомет.

99

Ягдкоманда – охотничья команда. Немецкие егеря, специализировавшиеся на борьбе с партизанами.

100

Требы – жертвы, пожертвования.

101

« Кон-Тики» – Бальсовый плот Тура Хейердала, на котором он совершил путешествие по Тихому океану, пройдя около 7000км.

102

«Бомжпакет» – Макароны (пюре) быстрого приготовления.

103

ИРП – Индивидуальный рацион питания.

104

Шивера – Участок реки с беспорядочно расположенными в русле подводными и выступающими из воды камнями и быстрым течением.

105

Слив – Самое свободное от камней и потому наиболее проходимое место в пороге

106

РГН/РГО – Ручная граната наступательная и ручная граната оборонительная.

107

Гренадеры – Изначально, отборные части пехоты предназначавшиеся для штурма вражеских укреплений, вооруженные ручными гранатами – гренадами.

108

Поршни – Обувь (обычно охотничья) из одного куска кожи.

109

ВОВ – Великая Отечественная Война.


Еще от автора Олег Анатольевич Филимонов
Злой среди чужих

Размеренную жизнь Сергея Вадбольского, профессионала, устраивающего зубодробительные сафари охотникам-экстремалам, нарушает очередная африканская революция. Герой вынужден сменить место проживания, но неожиданно для себя оказывается в покорителях дикой планеты – полном загадок и опасностей, неисследованном мире.Геката суровая планета! Высокая гравитация, отказывающаяся работать техника, враждебная природа… Выжить здесь настолько тяжело, что колонизировать непокорную планету не по силам даже высокоразвитой инопланетной цивилизации.


Шевелится — стреляй! Зеленое — руби!

Сид — кривое зеркало Земли. Мир, где сохранились туры, саблезубые тигры и пещерные медведи. Здесь уцелели драконы, магия и вымершие на Земле расы. Этим миром правят недружелюбные боги.Оказавшемуся на Сиде герою романа предстоит множество испытании. Для начала надо просто выжить, не имея не только оружия, но даже одежды, а потом — отыскать дорогу к людям, найти ответы на свои вопросы…Как это сделать, если за тобой идет настоящая охота, и даже боги — твои враги, а на пути ждут схватки с хищниками, представителями враждебных рас и небольшая война?! Но надо справиться, ведь ты — специалист по выживанию!


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.