Ухаживая за Вульфом - [2]

Шрифт
Интервал

А леди Бартлетт хотела, чтобы Маргарет вернулась к своим обязанностям.

– Нет, ты не можешь привезти их сюда, мисси, только не на целый месяц, до тех пор, пока какой-то беспутный поверенный вернется к своим собственным делам. У меня здесь не богадельня, ведь так? Дети означают шум, беспокойство и детское питание. Кроме того, они будут отнимать у тебя время, когда за него плачу я. Ты нужна мне, чтобы обрабатывать мою корреспонденцию и все прочее. Ты ведь не забыла про подарки для слуг на второй день Рождества, не так ли?

Маргарет подрубила половину носовых платков, которые леди Бартлетт считала подходящими подарками для своих слуг. Маргарет намеревалась положить по одной своей монетке в каждый из сложенных квадратиков, но сейчас она не думала, что сможет потратить на это деньги.

– И мне нужно, чтобы ты присматривала за Чарли. Ты же знаешь, что он привязывается далеко не ко всем.

Мопс Чарли бросался на каждого, кто был достаточно глуп, чтобы встать между ним и леди Бартлетт, чьи карманы всегда были полны угощений. Маргарет мирилась с толстым, угрюмым созданием, подкупая его. Дети не будут защищены от его мерзкого нрава – или от такого же характера леди Бартлетт. Но куда она может пойти с ними, и как она сможет содержать их, если нет никакого наследства?

Пока ее хозяйка прилегла вздремнуть после обеда, Маргарет отправилась через задний сад в Вульфрам-Хаус, находящийся по соседству, где она подружилась с экономкой за время своего шестилетнего пребывания в услужении на Беркли-сквер. Возможно, миссис Олив знает какое-нибудь дешевое, но респектабельное жилье, как раз до тех пор, пока не вернется поверенный. Маргарет может потерять свою должность из-за того, что покинет дом леди Бартлетт – и без рекомендаций к тому же, но девушка чувствовала, что ни у нее, ни у ее племянниц выбора нет. Им нужен любящий дом, а Маргарет полагала, что в двадцать пять лет это может быть ее единственный шанс приобрести семью, которую она всегда хотела, и, возможно, небольшой коттедж, где она сможет быть тетей и матерью бедным крошкам, если Лили и Харри обеспечили их будущее. Возможно, денег будет хватать только на их обучение, то в этом случае Маргарет найдет для них академию в Лондоне, так, чтобы она смогла бы навещать их в свободные от работы дни в той новой должности, которую она найдет. Девочки были ее родней, и они нуждались в ней. Леди Бартлетт просто придется найти себе другую низкооплачиваемую, недооцениваемую, слишком много работающую компаньонку.

Миссис Олив не хотела и слышать о том, чтобы мисс Тодд увозила несчастных сирот в меблированные комнаты, только не тогда, когда Вульфрам-Хаус стоял почти пустым. Виконт Вульфрам путешествовал по разным рождественским приемам по всей стране, и только миссис Олив, горничная Дора, лакей Филлип, который был неравнодушен к Доре, и приходящая на день кухарка остались заботиться о доме его сиятельства и о его двоюродной бабушке. Небольшой штат слуг будет только рад, если по дому станут бегать дети, особенно на Рождество. Тогда у них будет причина украсить его, а также запланировать празднование и повеселиться, как это и положено в столь радостное время года.

Ничто не могло быть более подходящим, так как Маргарет могла все еще помогать леди Бартлетт в надежде сохранить свою должность, если понадобится, или, по крайней мере, получить так много значащую рекомендацию. Уйти так внезапно, не дав хозяйке времени нанять новую компаньонку – этого Маргарет никак не могла одобрить, не важно, как грубо вела себя баронесса. Но въехать в Вульфрам-Хаус без разрешения владельца? Это почти так же грубо и безнравственно.

Экономка пожала плечами.

– Нет времени писать ему, если девочки сойдут на берег до того, как почта покинет Лондон.

– А что насчет его двоюродной бабушки, миссис Болтон? – За все годы, проведенные по соседству, Маргарет редко видела пожилую леди. – Не должна ли я попросить ее одобрения?

Миссис Олив покачала седой головой.

– Она сама всего лишь живет на средства виконта, и едва выходит из своих апартаментов, за исключением прогулки в саду. Но детская расположена очень далеко, и пока у нее будут романы из публичной библиотеки, миссис Болтон будет все равно. Это может даже принести старой леди какую-нибудь пользу, – добавила миссис Олив с ноткой неодобрения, так как она сама могла бы отправиться на праздники к сестре, если бы не эта древняя затворница. И хотя экономка была критически настроена по отношению к тем, кто выше нее, она велела мисс Тодд не забивать свою хорошенькую головку мыслями о его сиятельстве, потому что он, несмотря на внимательность и щедрость, был слишком занят тем, чтобы сеять дикий овес[1] в других местах, чтобы присматривать за собственным полем.

Виконт не должен вернуться обратно со своих пирушек почти до февраля, с угрюмым видом пояснила экономка, если провинциальные леди позволят ему уехать хотя бы тогда.

– Я все знаю о таких загородных приемах, вот так-то. Просто прикрытие для того, чтобы бродить темными коридорами и передавать друг другу ключи от спален так, словно это визитные карточки. Ему бы все флиртовать и грешить, в его-то тридцать пять лет, а наследника даже близко не видать. – Она прищелкивала языком всю дорогу до слишком пустой детской, где Маргарет и ее племянницы смогут остаться до тех пор, пока их дела не будут улажены. – Верьте мне, мисс Тодд, получать свое удовольствие для нашего лорда Вульфа важнее, чем чувствовать себя оскорбленным из-за незваных гостей.


Еще от автора Барбара Мецгер
Идеальный джентльмен

Виконт Обри «Стоуни» Уэллстоун дошел до предела своих возможностей — и до конца когда-то значительного фамильного состояния. В отчаянии, он попытал удачу за игорными столами, где ему предложили обменять долги на джентльменскую услугу, а это привело его к новой прибыльной профессии… в качестве благородного спутника для сопровождения сливок высшего общества. Отчаянно независимая Эллианна Кейн в обычных обстоятельствах не видела бы никакой пользы от великосветского спутника — даже такого привлекательного, как виконт, — но она находится в крайней нужде.


Дуэль

Граф Йен Марден во время нелепой дуэли случайно ранил ни в чем не повинного мальчишку, наблюдавшего за поединком, и вынужден был: оставить его в собственном поместье.Все бы ничего, но ухаживать за пареньком приезжает его старшая сестра, юная Афина Ренслоу!Скандал! Незамужняя провинциалка одна в доме холостяка! Теперь только законный брак спасет положение.Однако своенравная Афина не спешит идти под венец. Она не нуждается в великодушии графа.Она мечтает о его любви…А что же Марден? Он давно влюблен! И готов на все, лишь бы завладеть сердцем строптивой красавицы.


Козырной туз

Александр Эндикотт, граф Кард, не собирался вступать в брак ни с одной из многочисленных претенденток на его руку и титул – и предпочел сбежать в провинцию.Однако именно там, в глуши, его настигла судьба. Граф встретил девушку, вполне достойную стать его супругой, матерью долгожданных наследников рода Кард.Любовь? Несомненно!Но как быть с покинутыми в Лондоне «невестами»? Александр вот-вот окажется в центре грандиозного скандала…


Трефовый валет

Эллисон Силвер пребывала в непозволительной для истинной леди ярости. Ей стоило большого труда доставить в Лондон свою непослушную ученицу, а никого из родственников малышки в городе не оказалось.Единственный, на кого можно оставить девочку-сироту, – это хозяин роскошного игорного дома капитан Джек Эндикотт. И ему доверить опеку над ребенком? Ни за что!Чопорная гувернантка не желает оставлять подопечную. Она готова пожертвовать своей безупречной репутацией и поселиться в скандально знаменитом казино Эндикотта.Но готова ли Эллисон бороться с собственной страстью к загадочному капитану?..


Крылья любви

Прекрасная Имоджин Маклин в отчаянии: ее муж-офицер убит, она осталась без гроша и, что хуже всего, нелепое недоразумение стало причиной скандала, погубившего ее репутацию.Помощь приходит с совершенно неожиданной стороны… Таинственный сэр Корин Ардсли, которого все окружающие считают либо неисправимым фантазером, либо просто безумцем, готов жениться на Имоджин, чтобы избавить ее от позора и всеобщего осуждения.Несчастная соглашается на этот брак от безысходности, но очень скоро ее благодарность сэру Корину превращается в страстную, искреннюю любовь.


Рождественское проклятие

Много веков назад, сэр Олник и леди Эдрит были осуждены проводить загробную жизнь в замке Уорт до тех пор, пока один из их потомков не наденет потерянное обручальное кольцо леди на палец женщине, которую любит. Только в Рождество эти двое могут пытаться достичь своей цели, поэтому на Рождество в замке Уорт всегда шалили призраки.Нынешний лорд Уорт прибыл домой на Рождество, чтобы избежать несчастливых воспоминаний. Раненый и покрытый шрамами после войны, он не собирается вступать в брак или обретать счастье.


Рекомендуем почитать
Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Нерон в Кринолине

Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.