Удивительные приключения рыбы-лоцмана: 150 000 слов о литературе [заметки]

Шрифт
Интервал

1

М.: Эксмо, 2004.

2

М.: Открытый мир, 2005.

3

М.: Эксмо, 2008.

4

М.: Эксмо, 2009.

5

М.: Эксмо, 2010.

6

М.: Эксмо, 2011.

7

М.: Эксмо, 2015.

8

М.: Гаятри/Livebook, 2007.

9

М.: Гаятри/Livebook, 2009.

10

СПб.: Лимбус-Пресс, 2007.

11

М.: Эксмо: Яуза, 2005.

12

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2009.

13

М.: АСТ, 2010.

14

М.: АСТ, 2011.

15

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2012.

16

Псевдоним Алексея Иванова, взятый специально для романа «Псоглавцы» в качестве эксперимента: для «чистой», «независимой» оценки романа в прессе и критике, безотносительно славы автора, за плечами которого «Географ глобус пропил», «Золото бунта», «Сердце пармы», «Блуда и МУДО» и проч.

17

М.: АСТ: Corpus, 2010.

18

М.: Фантом-Пресс, 2005. Перевод с английского С.Ильина.

19

М.: АСТ: Corpus, 2014.

20

М: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

21

М.: Эксмо, 2011.

22

М.: АСТ, 2013.

23

М.: АСТ, 2015.

24

М.: АСТ: Corpus, 2011. Перевод с испанского Н.Богомоловой, Е.Матерновской, И.Новосадской.

25

М.: АСТ: Corpus, 2014. Перевод с испанского В.Капанадзе.

26

М.: Захаров, 2012.

27

М.: Захаров, 2015.

28

М.: АСТ, 2010.

29

Позднее инкогнито всё же будет раскрыто – и подтвердится, что под псевдонимами «Анатолий Брусникин» и «Анна Борисова» действительно скрывался Борис Акунин.

30

М.: АСТ, 2012.

31

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2012.

32

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2012. Перевод с английского А.Грызуновой.

33

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2011. Перевод с английского А.Грызуновой.

34

М.: АСТ, 2015. Перевод с английского В.Антонова.

35

М.: Фантом-Пресс, 2015. Перевод с английского С.Соколова.

36

М.: Издательство Ольги Морозовой, 2012. Перевод с английского В.Кулагиной-Ярцевой.

37

М.: Азбука-Аттикус: Иностранка, 2013. Перевод с норвежского Т.Чесноковой.

38

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2013. Перевод с норвежского Т.Арро.

39

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2015. Перевод с норвежского Е.Лавринайтис.

40

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2015. Перевод с немецкого Б.Хлебникова.

41

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

42

М.: Азбука-Аттикус: Иностранка, 2009. Перевод с французского Н.Мавлевич, М.Кожевниковой.

43

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2015. Перевод с французского Н.Хотинской.

44

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2015. Перевод с английского Е.Доброхотовой-Майковой.

45

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с английского Л.Трониной.

46

М.: Эксмо, 2015. Перевод с японского Д.Коваленина.

47

М.: Эксмо, 2015. Перевод с испанского А.Богдановского.

48

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с французского Е.Тарусиной.

49

М.: АСТ: Corpus, 2012.

50

М.: Эксмо, 2008.

51

М.: Ад Маргинем, 2009.

52

М.: Эксмо, 2012.

53

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2010.

54

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2013.

55

СПб.: Лениздат, 2013.

56

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2009.

57

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2011.

58

М.: Эксмо, 2011.

59

М.: Эксмо, 2015.

60

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2009.

61

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

62

М.: АСТ: Corpus, 2013.

63

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

64

М.: Эксмо, 2004.

65

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2010.

66

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.

67

М.: Текст, 2004.

68

СПб.: Лениздат, 2013.

69

М.: АСТ, 2009.

70

М.: РИПОЛ классик, 2016.

71

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2013.

72

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2012.

73

СПб.: Лимбус-Пресс, 2015.

74

М.: ArsisBooks, 2011.

75

М.: ArsisBooks, 2013.

76

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2011.

77

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2010.

78

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2014.

79

М.: Новое Литературное Обозрение, 2011.

80

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2012.

81

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2010.

82

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2011.

83

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2011.

84

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2014.

85

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.

86

М.: РИПОЛ классик, 2015.

87

М.: Ад Маргинем, 2009.

88

М.: РИПОЛ классик, 2015.

89

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2013.

90

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.

91

СПб.: Амфора, 2012. Перевод с китайского И.Егорова.

92

СПб.: Лимбус-Пресс, 2005. Перевод с английского В.Бошняка.

93

М.: Азбука-Аттикус: Иностранка, 2005. Перевод с английского И.Тогоевой.

94

СПб.: Амфора, 2010. Перевод с немецкого Г.Снежинской.

95

М.: Эксмо, 2015. Перевод с английского Ш.Мартыновой.

96

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2015. Перевод с французского М.Зониной.

97

М.: Ад Маргинем, 2012. Перевод с французского И.Мельниковой.

98

М.: АСТ: Corpus, 2013. Перевод с французского М.Зониной.

99

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с французского М.Зониной.

100

СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2012. Перевод с польского Н.Кузнецова.

101

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с английского Л.Мотылева.

102

М.: АСТ: Corpus, 2011. Перевод с испанского В.Капанадзе.

103

М.: Фантом-Пресс, 2016. Перевод с английского М.Александровой.

104

М.: Фантом-Пресс, 2013. Перевод с английского С.Соколова.

105

М.: АСТ: Corpus, 2012. Перевод с английского А.Асланян.

106

М.: АСТ: Corpus, 2014. Перевод с английского А.Завозовой.

107

М.: АСТ, 2015. Перевод с английского Л.Мотылева.

108

М.: Азбука-Аттикус: Иностранка, 2015. Перевод с английского В.Ланчикова и Д.Псурцева.

109

СПб.: Азбука-Аттикус: Азбука, 2012. Перевод с английского А.Глебовской.

110

М.: Эксмо, 2012. Перевод с английского Е.Петровой.

111

М.: Эксмо, 2016. Перевод с английского М.Нуянзиной.

112

М.: Азбука-Аттикус: Иностранка, 2016. Перевод с турецкого А.Аврутиной.

113

М.: Новое издательство, 2015. Перевод с немецкого М.Кореневой.

114

СПб.: Лимбус-Пресс, 2012. Перевод с английского И.Бояшова.

115

М.: АСТ, 2015. Перевод с английского А.Богдановского.

116

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с английского Н.Эппле.

117

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с французского Н.Мавлевич.

118

СПб.: Лимбус-Пресс, 2016. Перевод с английского О.Мяэотс.

119

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2010.

120

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2013.

121

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

122

М.: АСТ: Corpus, 2015.

123

М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2016.

124

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2012.

125

М.: АСТ: Corpus, 2015.

126

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

127

М.: Молодая гвардия, 2016.

128

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с английского В.Голышева.

129

М: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.

130

М.: Альпина Паблишер, 2014.

131

СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014. Перевод с польского Н.Кузнецова.

132

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.

133

М.: АСТ: Corpus, 2010.

134

М.: АСТ: Corpus, 2011. Перевод с английского С.Силаковой.

135

СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2015.

136

СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2016. Перевод с польского А.Ройтмана.

137

СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014.

138

М.: Новое издательство, 2015. Перевод с немецкого Н.Федоровой.

139

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с английского Л.Мотылева.

140

М.: Центрполиграф, 2016. Перевод с английского В.Найденова.

141

М.: Центрполиграф, 2016. Перевод с английского Л.Карповой.

142

М.: АСТ: Corpus, 2016. Перевод с английского А.Ширикова.

143

М.: Интеллектуальная литература, 2015.

144

М.: Текст, 2015. Перевод с французского Д.Савосина.

145

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

146

М.: Новое Литературное Обозрение, 2014.

147

М.: Азбука-Аттикус: КоЛибри, 2010.

148

М.: Новое Литературное Обозрение, 2015. Перевод с английского В.Михайлина.

149

М.: АСТ: Corpus, 2012. Перевод с английского А.Пономаревой.

150

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.

151

М.: Вече, 2016.

152

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2016.

153

М.: РИПОЛ классик, 2015.

154

М.: АСТ: Corpus, 2013. Перевод с английского К.Бандуровского.

155

М.: АСТ: Corpus, 2016.

156

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с польского М.Алексеевой.

157

М.: Новое Литературное Обозрение, 2015.

158

М.: АСТ: Corpus, 2010. Перевод с английского М.Колопотина.

159

М.: Азбука-Аттикус: КоЛибри, 2015. Перевод с английского П.Миронова.

160

М.: Эксмо, 2015. Перевод с английского Е.Рождественской.

161

М.: АСТ: Corpus, 2013. Перевод с английского Е.Щербаковой.

162

М.: Никея, 2014.

163

М.: Эксмо, 2015. Перевод с английского У.Сапциной.

164

М.: Новое Литературное Обозрение, 2015. Перевод с французского Н.Кулиш.

165

М.: АСТ: Corpus, 2015. Перевод с итальянского А.Коваля.

166

М.: АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2015.

167

М.: АСТ: Corpus, 2015.


Еще от автора Галина Леонидовна Юзефович
О чем говорят бестселлеры. Как всё устроено в книжном мире

За что мы любили Эраста Фандорина, чем объясняется феномен Гарри Поттера и чему нас может научить «Хоббит» Дж. Р. Р. Толкина? Почему мы больше не берем толстые бумажные книги в путешествие? Что общего у «большого американского романа» с романом русским? Как устроен детектив и почему нам так часто не нравятся переводы? За что на самом деле дают Нобелевскую премию и почему к выбору шведских академиков стоит относиться с уважением и доверием, даже если лично вам он не нравится? Как читают современные дети и что с этим делать родителям, которые в детстве читали иначе? Большинство эссе в книге литературного критика Галины Юзефович «О чем говорят бестселлеры» сопровождаются рекомендательными списками – вам будет, что почитать после этой книги…


Таинственная карта

Галина Юзефович к исходу «десятых» стала, пожалуй, самым популярным книжным обозревателем в России. Она успевает вести еженедельную колонку на «Медузе» и 40-тысячный блог в фейсбуке, записывать подкаст «Книжный базар» и выступать с публичными лекциями, воевать с отечественными фантастами и соблазнять пирогами подписчиков своего инстаграма, читать курс современной литературы в Высшей школе экономики и обсуждать книги с предпринимателями в Бизнес-школе «Сколково», но главное – неустанно и вдохновенно рассказывать о чтении. Если вы хотите, чтобы ваше путешествие по книжному миру стало настоящим приключением, – не забудьте взять с собой «Таинственную карту»: в ней хватает и увлекательных маршрутов, и кладов с литературными сокровищами.


Рекомендуем почитать
Создавая бестселлер

Что отличает обычную историю от бестселлера? Автор этой книги и курсов для писателей Марта Олдерсон нашла инструменты для настройки художественных произведений. Именно им посвящена эта книга. Используя их, вы сможете создать запоминающуюся историю.


От Ада до Рая. Книга о Данте и его комедии

Герой эссе шведского писателя Улофа Лагеркранца «От Ада до Рая» – выдающийся итальянский поэт Данте Алигьери (1265–1321). Любовь к Данте – человеку и поэту – основная нить вдохновенного повествования о нем. Книга адресована широкому кругу читателей.


Введение: Декадентский контекст ивритской литературы конца девятнадцатого века

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Советская литература. Побежденные победители

Сюжет новой книги известного критика и литературоведа Станислава Рассадина трактует «связь» государства и советских/русских писателей (его любимцев и пасынков) как неразрешимую интригующую коллизию.Автору удается показать небывалое напряжение советской истории, сказавшееся как на творчестве писателей, так и на их судьбах.В книге анализируются многие произведения, приводятся биографические подробности. Издание снабжено библиографическими ссылками и подробным указателем имен.Рекомендуется не только интересующимся историей отечественной литературы, но и изучающим ее.


Стендаль. Встречи с прошлым и настоящим

Оригинальное творчество Стендаля привлекло внимание в России задолго до того, как появился его первый знаменитый роман – «Красное и черное» (1830). Русские журналы пушкинской эпохи внимательно следили за новинками зарубежной литературы и периодической печати и поразительно быстро подхватывали все интересное и актуальное. Уже в 1822 году журнал «Сын Отечества» анонимно опубликовал статью Стендаля «Россини» – первый набросок его книги «Жизнь Россини» (1823). Чем был вызван интерес к этой статье в России?Второе издание.


Поэма М.Ю.Лермонтова «Казначейша» в иллюстрациях М.В.Добужинского

В 1838 году в третьем номере основанного Пушкиным журнала «Современник» появилась небольшая поэма под названием «Казначейша». Автором ее был молодой поэт, чье имя стало широко известно по его стихам на смерть Пушкина и по последующей его драматической судьбе — аресту, следствию, ссылке на Кавказ. Этим поэтом был Михаил Юрьевич Лермонтов.


Буква на снегу

Новая книга прозаика Михаила Шишкина “Буква на снегу” – три эссе о творчестве писателей Роберта Вальзера, Джеймса Джойса и Владимира Шарова. “При жизни их понимали и любили лишь немногие ценители настоящей литературы. Большая жизнь их книг началась только, увы, после смерти. Так было с Вальзером и Джойсом. Не сомневаюсь, так будет и с Володей Шаровым. Для определения истинной величины таких авторов нужно расстояние. Я пишу о тех писателях, которые мне дороги и важны. Название «Буква на снегу» взято из концовки эссе о Вальзере.


Один. Сто ночей с читателем

Дмитрий Быков часто выступает с лекциями о литературе, всякий раз удивляя необычностью подхода, взгляда, подвергая пересмотру устоявшиеся литературные репутации, переворачивая всё с ног на голову.В книгу «Один: сто ночей с читателем» вошли разговоры о литературе, писателях и режиссёрах, возникшие спонтанно, «по заказу» полуночных слушателей радио «Эхо Москвы». Дмитрий Быков – один на всех – в режиме онлайн превращает ответы на вопросы в увлекательные лекции.