Удача мертвеца - [44]
— Леди Алисия Монтгомери, — сказала она, изо всех сил сжимая кинжал и создавая для себя иллюзию защищённости.
Известная британская фамилия. Но что эта девушка делает в усадьбе голландского губернатора?
— Приятно познакомиться, миледи, — я неуклюже поклонился. — Позвольте узнать, как вы здесь оказались? Наш благословенный король всё-таки воюет с голландцами.
— Ваше вероломное нападение поставило под угрозу мою дипломатическую миссию, — сказала она. — Губернатора вы, наверное, убили?
— Нет, он успел сбежать со всеми домочадцами. Похоже, не взяли только вас.
Алисия нахмурилась.
— Значит, дело плохо, — заключила она. — Вы отвезёте меня в Порт-Ройал. Сейчас же.
Я расхохотался. Такой наглости я не ожидал, хотя не понаслышке знал о манерах английской знати.
— В чём дело? — спросила она, едва не топнув ножкой от злости, отчего казалась ещё милее.
— На данный момент здесь приказываю я, — сказал я, сдерживая смех. — Вам следовало бы попросить, леди Алисия.
— Я не собираюсь просить какого-то оборванца о помощи, — ответила она.
Я снова расхохотался.
— В конце концов, я вас спас.
— Я бы и сама справилась! — взвизгнула она, наливаясь краской.
Я посмотрел на Гвалу, лежащего ничком в луже крови. Мертвец по комплекции превосходил как меня, так и миниатюрную Алисию, вместе взятых.
— Это вряд ли, миледи.
За окном слышались пьяные крики и грохот выстрелов. Кто-то на весь город орал о том, как именно и в каких позах совокуплялся с матушкой Вильгельма III Оранского, несмотря на то, что упомянутая матушка была ещё и сестрой нашего короля. Пираты добрались до выпивки.
— Сейчас вам лучше не покидать усадьбы, — сказал я, выглядывая из-за портьеры.
Ночной город, освещённый пламенем пожаров, был целиком во власти горстки негодяев и висельников.
— Я — подданная английской короны, — возразила леди Монтгомери.
— Боюсь, сейчас это ничего не значит. Они поймут, только когда протрезвеют.
— Где ваш корабль?
— В гавани, где же ещё, — ответил я.
— Значит, увидимся там, — высокомерно произнесла Алисия. — Пустите.
— Не могу, для вашей же безопасности, — я встал в дверях и сложил руки на груди.
— Каждый добрый англичанин обязан помогать мне в моей миссии! — воскликнула она. — У меня есть бумаги с печатью самого короля!
Я только хмыкнул и пожал плечами.
— Ну да, вы же всё равно не умеете читать, — произнесла она и принялась измерять шагами комнату.
— Barbarus hic ego sum, quia non intelligor illis, — процитировал я, с усмешкой глядя, как леди Монтгомери меняется в лице.
— Всё равно, вы — варвар, — сказала она.
Я снова пожал плечами.
— Ладно, — произнёс я, глядя ей прямо в лицо. — Я помогу вам добраться до Ямайки. Если вы поклянётесь больше не нападать на меня, это первое, и полностью слушаться моих команд, это второе. На корабле я — царь и Бог. Я ясно выражаюсь?
— Ещё чего, — фыркнула она. — Я скорее пойду утоплюсь в море, чем стану вас слушаться.
— Тогда желаю приятного вечера, — я приподнял шляпу в знак почтения. — Надеюсь, голландцы не заподозрят вас в том, что вы навели пиратов на этот тихий городок.
— Да как вы смеете!? — леди Алисия едва не задохнулась от гнева. — У меня здесь важная дипломатическая миссия!
— Вот и скажете это голландцам, когда они осмелятся вернуться. Au revoir, mon amour.
— Стойте! — воскликнула она, когда я уже собрался повернуться и уйти. — Я согласна на ваши условия, но и вы поклянётесь, что всеми силами постараетесь защитить меня от чего бы то ни было, и доставить в Порт-Ройал. По прибытию вас щедро наградят.
— Клянусь своей жизнью, миледи, я буду вашим верным телохранителем, — я положил руку на сердце, припоминая, сколько клятв в своей жизни успел нарушить. Но эту клятву я нарушать не собирался.
Впервые за всё время Алисия улыбнулась, и эта мимолётная улыбка показалась мне лучшей наградой, чем все сокровища мира.
— Тогда клянусь и я. Клянусь не бросаться на вас с кинжалом, а также клянусь следовать вашим приказам на корабле.
Я усмехнулся, слыша исключительно точные формулировки. Впрочем, это норма для дипломатов, оставлять для себя лазейки.
— Хорошо, — сказал я. — Но сейчас лучше не высовываться.
— Значит, будет время собрать вещи, — ответила леди Монтгомери и принялась рыться в шкафах, выбирая платья для грядущей поездки.
Следующие несколько часов мы мило беседовали о поэзии, пока я не услышал три пушечных выстрела.
От звука я встрепенулся, словно выпадая из спячки, и выглянул в окно, за которым уже начинало светать. Пираты со всех ног бежали к пристани, над нами нависла какая-то опасность.
— Что происходит? — спросила леди Алисия.
— Похоже, нам пора уходить, — сказал я.
С высоты губернаторской усадьбы открывалась панорама на полуразрушенный город. Я не мог поверить, что всё это мы смогли провернуть силами одного только корабля, но это было так. Скоро по Карибам пойдут новые легенды.
Я остановился на крыльце усадьбы и посмотрел в сторону моря. «Мститель» всё так же качался на волнах у пристани, здорово просевший от добычи, а где-то на горизонте белели несколько парусов. Вражеская эскадра.
— Чёрт возьми! Проклятье! — выругался я, не обращая внимания на протесты девушки. — Надо было сразу уходить!
В его взгляде — железо. В его осанке — сталь. Его кулаки — наковальни. Его имя — Краснослав Кувалда. Третье Отделение? Бомбисты-революционеры? Агенты рептилоидов? Его не остановит никто. Примечания автора: Все персонажи, места и события вымышлены, все совпадения случайны.
Это история о том, как охотник за головами оказывается втянут в цепь событий, которые полностью перевернут его жизнь. Таинственное письмо, которое он не должен был находить, и задание, которое он не должен был получать, ставят его на одну доску с великими мира сего, и теперь его задача — выжить в этой зловещей игре...
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Вторая часть цикла "Частная практика в Иномирье". Представляет из себя самостоятельное произведение, связанное с предыдущим, "Делом о краже артефактов", только общими героями и некоторыми отсылками. Сыщик Иван Турин, однажды очутившийся в Иномирье, с самого начала подозревал, что в магическом мире должна быть магическая полиция. Теперь ему предстоит убедиться в справедливости своих догадок. Землянин и его напарница, девушка класса "Тень" по имени Астралия Бооти — против Службы контроля Академии универсальной магии!
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…