Убрать Картера - [53]
Я догнал Гленду, остановился, открыл пассажирскую дверцу — в общем, сделал для нее то же, что она совсем недавно сделала для меня.
Она запрыгнула в машину — у нее не было особого выбора. Я посмотрел в зеркало заднего вида. Патрульная машина уже почти подъехала к дому. Я надавил на педаль газа.
Выбравшись на дорогу, я еще раз посмотрел в зеркало заднего вида. Патрульная машина остановилась на некотором расстоянии от братков. Полицейский вышел и стал ждать, когда те подбегут к нему, а машина поехала дальше.
На противоположной стороне дороги я заметил группу — двух женщин, одна из которых толкала тележку, и детей, — идущую по направлению к пустоши. Это Люсиль и Грир с детьми возвращались после похода по магазинам. Гм, сегодня дома их будет ждать нечто более интересное, чем «Поле чудес».
Я гнал во весь опор, но патрульная машина не отставала. Я обогнал Эрика с Коном, и мы обменялись бесстрастными взглядами. На перекрестке я повернул направо, ожидая, что полицейские удовлетворятся своим уловом, однако они тоже свернули направо.
Справа от меня была частная ферма, слева — старые одноквартирные дома, тянувшиеся до Хай-стрит. Если не удастся оторваться от полицейских, у меня будут проблемы. А если удастся, то все равно будут. Объявят план-перехват, и на белом «триумфе» уже никуда не уедешь. Надо от него избавляться.
Я свернул налево в переулок и погнал вперед на большой скорости. Когда полицейская машина въехала в переулок, я уже поворачивал направо. На следующем перекрестке я повернул налево до того, как полицейская машина выехала из-за угла. Потом еще раз налево и еще раз направо.
Я резко нажал на тормоза. Гленда едва не вылетела через лобовое стекло. Повернувшись, я вырубил ее сильным ударом, выскочил из машины, открыл пассажирскую дверцу и вытащил ее на тротуар. Это займет полицейских на несколько минут, которых как раз мне не хватает.
Я пробежал задами домов и оказался в переулке, который, как мне было известно, вел к стадиону «Юнайтед». То есть туда, куда мне было надо. Я посмотрел на часы. Матч вот-вот закончится. Если полицейские не понесутся с воплями по улице, я спасен. А если и понесутся — все равно спасен.
Я побежал.
Патрульная машина вывернула из-за угла, когда от стадиона меня отделял лишь один квартал.
Я побежал быстрее и повернул. Я слышал гул толпы, которая валила с матча. Переулок имел Г-образную форму, и впереди показались первые болельщики. Я пробежал мимо них, они оглянулись мне вслед, но не остановились. Патрульная машина затормозила в противоположном конце переулка, и полицейские вылезли наружу. За поворотом я увидел новую группу. Я успею выбежать из переулка до того, как толпа запрудит его. И задержит полицейских.
Я выбежал из переулка и оказался среди сотен возбужденных болельщиков. Нет, у полицейских нет шанса.
Я протолкался через толпу к стоянке. А болельщики в мокрых от дождя плащах заполоняли все близлежащие переулки. На стоянке толпа была поменьше. Я пошел по рядам, отыскивая «ровер» Брамби.
Но прежде чем найти машину, я увидел самого Брамби. Он разговаривал с двумя мужчинами, которые очень смахивали на городских чиновников. Они стояли у одного из выездов.
Я оглянулся на толпу. Еще пара минут, и полицейские окажутся здесь. Времени прохлаждаться нет.
— Мистер Брамби, — позвал я.
Брамби повернул голову и посмотрел на меня поверх машин. Его собеседники тоже повернулись и с любопытством переводили взгляд с Брамби на меня и обратно.
— Мистер Брамби, можно с вами поговорить?
Брамби ничего не оставалось, как распрощаться со своими знакомыми и пойти ко мне.
Он не спросил, что мне нужно. Он просто остановился передо мной, решая, какое выражение придать своему лицу.
— Я хочу поговорить с тобой, — сказал я.
Он не спросил о чем.
— Где твоя машина?
— Там, — мотнул он головой, не спуская с меня взгляда.
Мне не понадобилось говорить ему, что делать. Мы прошли вдоль ряда машин к «роверу». Брамби отпер водительскую дверь, сел и открыл для меня пассажирскую. Я посмотрел туда, откуда должны были появиться полицейские. Пока их видно не было. Я сел рядом с Брамби.
Брамби сидел вполоборота ко мне, положив одну руку на спинку. Точно как на диване в квартире Гленды.
— Ну, — сказал он.
— Мы едем к Гленде.
— Зачем?
— Скажу, когда приедем.
— Послушай…
— Это ты, Клифф, послушай, — перебил его я. — Разве тебе не хочется разделаться с Киннером?
Брамби молчал минуту или две.
— Что заставило тебя передумать?
— Едем к Гленде, Клифф.
Клифф решил ехать. Он сел лицом вперед, завел двигатель и вывел машину в проход. Мы влились в длинную очередь желающих выехать со стоянки. В толпе я заметил полицейских. Они пытались протолкаться обратно к переулку. И тем самым создавали еще большую неразбериху. Им следовало бы остаться в машине и по радио вызвать помощь. А теперь, пока они доберутся до машины, будет уже поздно. Неудивительно, что Киннер чувствует себя здесь полноправным хозяином.
Через несколько минут мы выехали под дождь на улицу, которая вела к Хай-стрит. Вокруг нас сновали сотни мотоциклистов. «Ровер» остановился перед светофором задолго до перекрестка. Я вытащил сигареты и предложил одну Брамби. Когда я прикуривал, с Хай-стрит повернула патрульная машина и с воем сирены пронеслась мимо нас к стадиону. Включился зеленый, и мы поехали. Я приоткрыл окно и выбросил спичку. Мы повернули налево — на Хай-стрит.
Дарья Хопрова, девочка-мажорка, уверена, что ей все можно и за это ей ничего не будет. Но однажды судьба забрасывает её в необычную деревеньку на севере Урала, где жестокая игра подростков заканчивается массовым убийством. Кто совершил преступление, идеальное, тщательно спланированное и даже отрепетированное? Кто так четко подставил героиню, и подставил ли? Развязка привела в смятение даже самого автора этой истории…
...Прелестная девушка Паула, мечтавшая о карьере актрисы, бесследно исчезает в каменных джунглях большого города. Пытаясь найти ее, Мэттью Скаддер не раз оказывается «на острие» — между жизнью и смертью.
Герой серии романов Уолтера Мосли – чернокожий ветеран Второй мировой войны Изи Роулинс. Дабы заработать на хлеб насущный, он становится частным детективом и окунается в гущу преступного мира, опускаясь на самое дно послевоенного Лос-Анджелеса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Алекс Пени просыпается в убогом номере дешевой нью-йоркской гостиницы рядом с окровавленным трупом проститутки. Страдающий амнезией алкоголик, Пени не помнит, что произошло, за исключением того, что накануне вечером он привел погибшую девушку к себе в номер. Он уверен, что невиновен в убийстве, однако ситуация серьезно осложняется тем, что Пени уже был осужден за аналогичное преступление и лишь недавно освободился из тюрьмы.
Лу Форд — помощник шерифа в маленьком техасском городке. Он нетороплив, скучноват и дружелюбен, что называется, свой парень. Он изрекает банальности и вежлив с правонарушителями. Никто из окружающих не подозревает, что под маской добродушия притаился безмолвный и неумолимый убийца.Классический роман нуар выдающегося американского писателя Джима Томпсона, прославившегося книгами, в центре которых — темные стороны человеческой натуры и общества.
15 января 1947 года на окраине Лос-Анджелеса найден изуродованный труп молодой женщины. Расследование жестокого убийства Черной Орхидеи, как называют жертву в газетах, поручено двум опытным полицейским — друзьям и соперникам, влюбленным в одну и ту же женщину. Вскоре оба становятся одержимы новым делом: разгадка жизни и смерти Элизабет Шорт становится для них навязчивой идеей. В поисках ответов они должны пройти все круги ада, погрузиться на самое дно послевоенного Голливуда и раскрыть темные бездны человеческой души — в том числе и собственной.
Дело, за которое берутся Патрик Кензи и Анджела Дженнаро — частные детективы из Бостона, — не из легких. Психиатр Дайандра Уоррен и ее сын-студент таинственным образом навлекли на себя гнев киллера ирландской мафии и нуждаются в защите. Расследование, предпринятое сыщиками, совпадает со вспышкой в городе кровавых убийств, совершаемых с особой жестокостью. Почерк преступника указывает на одного человека — серийного убийцу, уже 20 лет отбывающего пожизненное заключение. Возможно ли, что на свободе у него остались помощники? Незадолго до смерти все жертвы получают по почте свои фотографии.