Убийство в разгар зимы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Раб» – пьеса известного английского драматурга Томаса Мортона.

2

«Месье Бокер» – пьеса Бута Таркингтона, американского писателя, жившего в Европе.

3

Как прекрасна жизнь! (фр.)

4

Есть еще женщины… всегда есть женщины! (фр.)

5

Выслушайте меня, месье (фр.).

6

Хорошо! (фр.)

7

Право же! (фр.)

8

Ах, черт возьми, мой друг! (фр.)

9

Дьявольщина! (фр.)

10

Простите, мой друг? (фр.)

11

Собрание прихожанок для обсуждения церковных дел.

12

Кестен-Спа-Гидро – слившиеся воедино курортные городки, известные своими минеральными водами; в данном случае «Гидро» – еще и название пансионата, где происходит действие.

13

Впервые опубликован в марте 1923 г. в журнале «Гранд мэгэзин» под заголовком «Появление мистера Кина».

14

Другие времена, другие нравы (фр.).

15

Традиционная шотландская новогодняя застольная песня на стихи Р. Бернса.

16

Перевод С. Я. Маршака.

17

Ставка, при которой выдача составляет 35 к 1.

18

Официальное лицо, фиксирующее обстоятельства насильственной или внезапной смерти.

19

Так в Великобритании называют Министерство внутренних дел.

20

Условное название периода английской и шотландской истории, совпадающее с правлением короля Якова VI (годы правления: 1567–1625), правителя Шотландии, унаследовавшего также корону Англии в 1603 году как Яков I. Эпоха Якова сменила собой эпоху Елизаветы.

21

Слава Богу (фр.).

22

Какая жалость! (фр.)

23

Действительно (фр.).

24

Восхитительно! (фр.).

25

Юстон – железнодорожный вокзал в центральной части Лондона, в районе Кэмден.

26

Мой друг (фр.).

27

Ну да – ну да! (фр.)

28

Популярная песня, написанная в 1930 году.

29

Сама не знаю что (фр.).

30

Об этом рассказывается в романе А. Кристи «Таинственный противник».

31

Шарада предполагает разгадать английское слово potatoes (картофель). Первая часть слова – pot (т. е. горшок). Целое, что кладут в горшок, – сама картошка (т. е. слово potatoes целиком). После слога pot следует буква a – первая буква английского алфавита. А последний слог – toes – по-английски значит «пальцы ног», «мыски».

32

Хорошенькая юная пансионерка! (фр.)

33

Весьма скверный субъект! (фр.)

34

Как же ей не повезло! (фр.)

35

Прошу прощения (фр.).

36

Действительно! (фр.)

37

Клянусь честью! (фр.)

38

Презрительное прозвище испанца, итальянца или португальца.

39

Настойку (фр.).

40

Имя Геркулес на французском языке звучит как Эркюль.

41

Грипп (фр.). Автор использует игру слов: во французском языке «грипп» и «наложить лапу» звучат одинаково.

42

Именно (фр.).

43

Ч. Диккенс. «Мартин Чезлвит».

44

Конечно (фр.).

45

Господу Богу (фр.).

46

Псал. 36:35.

47

Поверьте мне (фр.).

48

Немезида – богиня судьбы в египетской мифологии.

49

Впервые опубликован под этим названием в США в журнале «Флиннз уикли» 20 ноября 1926 г., а затем под названием «Волшебство мистера Кина № 3: Край света» в журнале «Сторителлер» в феврале 1927 г.

50

Как будто они никогда раньше ничего такого не видели! (фр.)

51

Самый красивый порт в мире (фр.).

52

Течение в изобразительном искусстве начала ХХ столетия в Англии, близкое к футуризму.

53

Вид кактуса.

54

Английский художник и скульптор эпохи романтизма.

55

Около 30 см.

56

Англичане считают, что чем дольше лежит готовый рождественский пудинг, тем лучше он становится. Утверждается, что правильно приготовленный пудинг может храниться целый год.

57

Коллекта – в католическом и лютеранском богослужении (латинского обряда) краткая молитва, читаемая обычно в начале мессы и передающая в сжатой форме смысл текущего дня или праздника.

58

Адвент – название предрождественского периода, принятое в среде христиан католической церкви, аналогичное периоду Рождественского поста на Востоке; время ожидания, предшествующее празднику Рождества Христова, во время которого христиане готовятся к празднику. Первый день Адвента определяется как 4-е воскресенье до Рождества (в зависимости от года это воскресенье выпадает в период с 27 ноября по 3 декабря).

59

Речь идет о капитане Гастингсе, давнем друге и партнере Пуаро.

60

Слава храбрым бельгийцам! (фр.)

61

Сквайр – почетный титул в Великобритании (первоначально, в раннем Средневековье, этим титулом награждался оруженосец рыцаря).

62

Бог мой! (фр.)

63

Здесь: Так вот (фр.).

64

Маленькая (фр.).

65

Дети мои (фр.).

66

Честное слово (фр.).

67

Дитя мое (фр.).

68

Домашнее хозяйство (фр.).

69

По английской традиции, человека, остановившегося в Рождество под омелой, может поцеловать любой из присутствующих.


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Мышеловка

В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.


Приключения рождественского пудинга

Эркюль Пуаро – подлинный гений своего дела. Поэтому его постоянно привлекают к своим расследованиям высшие круги власти. Теперь маленькому бельгийцу предстоит изобличить некую аферистку, похитившую известный на весь мир рубин у восточного принца, находящегося с визитом в Лондоне. Следы ведут в благородное поместье Кингс-Лэйси. Сейчас все его домочадцы и их друзья собрались там, чтобы отметить Рождество и отведать традиционный английский пудинг, подлинное украшение праздничного стола. Пуаро едет туда в качестве гостя.


Чисто летнее преступление

Разгар лета… Растет температура воздуха и воды – и вместе с ней растет сила зла. От Корнуэлла до Французской Ривьеры, в дельфийских храмах и традиционных английский домах, знаменитые персонажи Агаты Кристи раскрывают самые дьявольские преступления под палящим летним солнцем. Раскладывайте свой шезлонг – и наслаждайтесь головокружительными сюжетами и перипетиями, созданными лучшей писательницей детективов всех времен!


Смертельная любовь

Любовь возносит нас на невиданные высоты… и опускает в самые темные глубины. Именно темной стороне любви посвящен новейший сборник произведений королевы детектива. Преступления на почве страсти, роковые игры сердец, опасные любовные связи и интриги… Со всем этим блестяще разбираются легендарные персонажи леди Агаты: всеми любимые Эркюль Пуаро и мисс Марпл, «врачеватель душ» и маэстро драмы Паркер Пайн, сверхъестественный мистер Кин и неугомонная парочка – Томми и Таппенс. Эта книга содержит рассказы из сборников: • «Ранние дела Пуаро» • «Таинственный мистер Кин» • «Мистер Паркер Пайн» • «Тринадцать загадочных случаев» • «Партнеры по преступлению» • «Изумруд раджи» • «Дело смотрительницы» • «Второй удар гонга» «Несомненно, она гений».